Übersetzungsbeispiele
The Senate Commission acts in a similar way.
Аналогичным образом работает и Комиссия Сената.
International standards operate in a similar way.
Международные стандарты действуют аналогичным образом.
We expect our peace partners to act in a similar way.
Мы надеемся, что наши партнеры по мирному процессу будут действовать аналогичным образом.
Import and exports may be downwardly corrected in exactly similar way.
Корректировка объемов импорта и экспорта в сторону их понижения может быть проведена аналогичным образом.
4. UNICEF was approaching the quadrennial comprehensive policy review in a similar way.
4. Аналогичным образом ЮНИСЕФ подходит и к вопросам четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики.
In a similar way, the contribution to radiative forcing and the deposition on the regional seas can be shown.
Аналогичным образом может быть показан вклад в радиационное воздействие и осаждение в региональные моря.
The data sources that are required to construct the individual indicators are also often classified in a similar way.
Источники данных, необходимые для построения индивидуальных показателей, также во многих случаях классифицируются аналогичным образом.
After processing a second transaction is imputed exposing the import of the manufactured good in a similar way.
После переработки аналогичным образом условно исчисляется вторая операция, представляющая собой импорт переработанных товаров.
The WTO collected information on TBT and other NTBs in a similar way - that is, through notifications by members.
Информация о ТБТ и других НТБ собирается в ВТО аналогичным образом, т.е. на основе уведомлений, поступающих от членов.
Alkaline soils were especially effective in immobilizing metals, and organic matter could act in a similar way.
Солонцеватые почвы особенно эффективно иммобилизуют металлы, и аналогичным образом может вести себя органическое вещество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test