Übersetzung für "shine on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream -- namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world.
С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества -- а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
Sweden noted the terrorist character of Shining Path, contended that crimes committed for that organization should not constitute a reason for granting asylum and referred to article 1(F) of the Convention relating to the Status of Refugees.
Швеция отметила террористический характер организации "Сияющий путь", утверждая, что преступления, совершенные этой организацией, не должны давать основания для предоставления убежища, и сослалась на статью 1(f) Конвенции о статусе беженцев.
76. Mr. Sekiguchi (Japan) said that his country aimed to create a society in which women could shine and had recently hosted the World Assembly for Women to make women's empowerment a reality.
76. Гн Секигучи (Япония) говорит, что его страна намерена создать общество, в котором женщины смогут сиять во всей своей красе и недавно организовала Всемирную ассамблею по проблемам женщин с тем, чтобы воплотить в жизнь цель расширения прав и возможностей женщин.
Consequently, the equal dignity of every human being and the rejection of any form of racism and racial discrimination is founded on a transcendent basis: "Since something of the glory of God shines on the face of every person, the dignity of every person before God is the basis of the dignity of man before other men...[it]is the ultimate foundation of the radical equality and brotherhood among all people, regardless of their race, nation, sex, origin, culture, or class" (Compendium of the Social Doctrine of the Church, 2004, n.144).
Поэтому равное достоинство каждого человека и неприятие любой формы расизма и расовой дискриминации проявляются на божественной основе: "Поскольку что-то о славе Божьей сияет на лице каждого человека, достоинство каждого человеческого существа перед Богом является основой достоинства человека перед другими людьми...[она] является главнейшей основой для коренного фундамента достоинства каждого человека перед другими людьми независимо от их расы, национальности, пола, происхождения, культуры или классовой принадлежности" (Компендиум социального учения Церкви", 2004, n 144).
- Oh, she shines on that screen.
- Она сияет на экране.
Those dreams of yours Are shining on distant shores
Те твои мечты сияют на дальних берегах
Well, let's just say if you tune in in about 15 minutes, you'll see what shining on camera looks like.
Ну, давайте просто скажем, если вам понадобится около 15 минут Вы увидите, как все будет сиять на камере.
On the far side of the open stood one of the hills, with two quaint, craggy peaks shining vividly in the sun.
Вдали была видна двуглавая гора; обе странные скалистые вершины ярко сияли на солнце.
what could make their skin shine moon bright like that, or their white gold hair fan out behind them without wind… but then the music started, and Harry stopped worrying about them not being human—in fact, he stopped worrying about anything at all.
Какая сила заставляет их кожу сиять лунным светом, а золотые волосы струиться за ними в неосязаемом ветре?» Но вот грянула музыка, и Гарри разом перестало волновать, что они нелюди. Собственно говоря, его вообще перестало что-либо волновать.
Israel is trying to hide the sun, but the sun will continue to shine brilliantly.
Израиль пытается спрятать солнце, но оно будет попрежнему ярко светить.
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
Лучше светить, чем просто мерцать; лучше вкладывать в головы других осознанные истины, чем просто пытаться осознать их.
With President Aristide's return we can now say with certainty that the tiny light we saw at the end of the tunnel a little more than two months ago has intensified and is now beginning to shine on Haiti's human rights situation and democratization process.
После возвращения президента Аристида в Гаити мы можем со всей определенностью заявить о том, что тонкий лучик света в конце туннеля, который мы увидели чуть более двух месяцев назад, стал ярче и коснулся, наконец, положения в области прав человека и процесса демократизации в Гаити.
God's light shines on you.
Бог озаряет тебя светом.
The sun shines on high noon
Солнце светит в полдень,
Your light shined on me -- me!
Ваш свет озарил меня... Меня!
The sun was shining on us.
Солнце светило прямо на нас.
The sun shining on my face.
Солнце светит мне в лицо.
But stars were shining on your head.
При свете звездном золотом.
Sun, shine on me today
"Солнце, свети мне сегодня".
May everlasting light shine on her...
Да снизойдёт на неё свет предвечный.
As moonlight shines on Hansan Island,
На остров Хансан проливается лунный свет
There's too much light shining on this.
На этом свет клином не сошелся.
The blade seemed to shine and glitter with a light of its own.
Казалось, клинок светится внутренним светом.
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
It was already dark, but I could see the rider’s face clearly: it seemed to shine, and all his clothes were white.
Темно уже было, но я разглядел лицо всадника: оно как будто светилось, и он был в белом облачении.
It was made of white marble, just like Dumbledore’s tomb, and this made it easy to read, as it seemed to shine in the dark.
Надгробие было из белого мрамора, как и у Дамблдоров, оно словно светилось в темноте, так что читать было легко.
It will shine still brighter when night is about you. May it be a light to you in dark places, when all other lights go out. Remember Galadriel and her Mirror!
Чем чернее тьма, тем ярче он светится. Надеюсь, что если на твоем пути померкнут иные источники света, то тебе поможет Эльфийский Светильник – вспомни тогда Галадриэль с ее Зеркалом!
They had some plant cells in there, and you could see some little green spots called chloroplasts (they make sugar when light shines on them) circulating around.
Поместили под него растительные клетки, так что можно было различить циркулирующие в клетках зеленые пятнышки, именуемые хлоропластами (когда на них падает свет, они вырабатывают сахар).
his hair was of shining gold, his face fair and young and fearless and full of joy; his eyes were bright and keen, and his voice like music; on his brow sat wisdom, and in his hand was strength.
Всеславур – могучий, высокий и статный, с волосами, отливающими огненным золотом, – казался юным, но спокойно-мудрым, а глаза его светились решительной отвагой.
He was gliding between shining metal bars, across dark, cold stone… he was flat against the floor, sliding along on his belly… it was dark, yet he could see objects around him shimmering in strange, vibrant colours… he was turning his head… at first glance the corridor was empty… but no… a man was sitting on the floor ahead, his chin drooping on to his chest, his outline gleaming in the dark…
Он скользил между блестящими прутьями металлической решетки, на животе, по темному холодному полу… Света не было, но он видел вокруг мерцающие предметы странной переливчатой окраски… поворачивал голову туда и сюда… На первый взгляд коридор был пуст… но нет… впереди сидел человек, его подбородок отвис, и фигура его слабо светилась во тьме…
May the Olympic Truce that is symbolized by the dove placed before the Olympic flame always shine and fill our hearts, in an era characterized by fear of war and violence, with hope for the coming of a world of peace.
Пусть <<Олимпийское перемирие>>, символом которого является голубь мира и Олимпийский огонь, всегда сияет и наполняет наши сердца, даже во времена, характеризующиеся страхом войны и насилием, с надеждой на наступление мира во всем мире.
Tokyo 2014: towards a society where women shine", which focused on the theme of "Women and the economy", among others, as part of the numerous global campaigns commemorating the twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action in 2015.
Токио 2014 -- На пути к обществу, где женщины сияют>>, особое внимание на котором было уделено, в частности, теме <<Женщины и экономика>> и который проводился как часть многочисленных глобальных кампаний в ознаменование отмечаемой в 2015 году двадцатой годовщины принятия Пекинской платформы действий.
This is one shot and you have to make sure that that is the one that you can shine on.
У тебя есть один выстрел и ты должен убедиться, что это именно тот, который заставит тебя сиять.
The moon is shining on the sea.
Над морем сияет луна.
Shine on, you crazy diamonds.
Сияй, сумасшедший бриллиант. (песня Pink Floyd)
The Star of David shines on the flag.
На флаге сияет звезда Давида.
Will continue shining on someone
Что ты сияешь для других и даже там, где нет меня.
It's a miracle it shines on us at all.
Это чудо, что сияет для всех нас.
But Hermione gave a sudden gasp, pointing down the corridor. “Look!” Something was shining on the wall ahead.
Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Они поспешили туда, оглядываясь по сторонам.
The darkness receded from it, until it seemed to shine in the centre of a globe of airy crystal, and the hand that held it sparkled with white fire.
Темнота расступалась, а серебряный огонь сиял в хрустале и осыпал руку Фродо ослепительно белыми искрами.
But he himself burst into tears. Then, as a sweet rain will pass down a wind of spring and the sun will shine out the clearer, his tears ceased, and his laughter welled up, and laughing he sprang from his bed.
И расплакался. Слезы его пролились, словно весенний дождь, после которого ярче сияет солнце; он засмеялся и, смеясь, вскочил с постели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test