Übersetzung für "said that had and that" auf russisch
- сказал что имел и что
- говорит, что было и что
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Regarding closure of churches, he said there had been a case in which one church had attempted to appropriate the property of another church, from which it had originally split.
Что касается закрытия церквей, то оратор говорит, что имел место случай, когда одна церковь предприняла попытку присвоить имущество другой церкви, от которой она сначала откололась.
Agency staff said they had witnessed the abduction by rebels of some 300 of these children.
Сотрудники учреждений говорили, что они были свидетелями похищений повстанцами около 300 этих детей.
Mr. KJAERUM said it had been agreed that paragraph 3 should be reworded:
Г-н КЬЕРУМ говорит, что согласована следующая измененная формулировка пункта 3:
38. Mr. YUTZIS said he had the impression that the Committee was wasting its time.
38. Г−н ЮТСИС говорит, что у него сложилось впечатление о том, что Комитет напрасно теряет время.
Mr. EISINGERICH (Austria) said he had been informed that agreement had now been reached.
50. Г-н АЙЗИНГЕРИХ (Австрия) говорит, что, как ему сообщили, соглашение уже достигнуто.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said he had a technical observation to make.
29. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что у него есть техническое замечание.
95. Ms. Chanet said there had been a slight misunderstanding, perhaps caused by the brevity of the wording.
95. Гжа Шане говорит, что отмечается некоторое недопонимание, возможно обусловленное краткостью формулировки.
38. Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights) said there had been a few such cases.
38. Г-н ШМИДТ (Центр по правам человека) говорит, что несколько таких случаев имели место.
1. The Chairman said he had been informed that the draft resolution had no financial implications.
1. Председатель говорит, что, согласно полученной им информации, данный проект резолюции не имеет финансовых последствий.
40. Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said he had not said that article 4 was not legally binding.
40. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что он не сказал, что статья 4 не имеет обязательной юридической силы.
43. The Chair said he had been advised that the draft resolution contained no programme budget implications.
43. Председатель говорит, что его информировали о том, что этот проект резолюции не будет иметь никаких последствий для бюджета по программам.
Some said they had never seen them; and some said that they had seen them walking away west, and some said east, and others south.
Одни говорили, что не видали, другие – что видели, как они уходили на запад, на восток, а может, и на юг.
They said she had burst into tears, and that they loved her very much now. Very soon after that they all became fond of Marie, and at the same time they began to develop the greatest affection for myself.
Они говорили, что Мари расплакалась, и что они теперь ее очень любят. Скоро и все стали любить ее, а вместе с тем и меня вдруг стали любить.
It was said they had brought to light "the vitality of great ideals overlaid by the deposits of centuries," that they had "sharpened the moral imperatives that come out of a religious conscience."
Говорили, что они «вновь открыли свету полные жизненной силы великие идеи, долго погребенные под прахом веков», что они «оживили моральные императивы религиозного сознания».
Her time sense said they had ridden within that compounding of elemental forces almost four hours, but part of her mind computed the passage as a lifetime. She felt reborn.
Ее чувство времени говорило, что они мчались в сердце сплетения элементарных сил, почти четыре часа – но часть ее сознания уверяла, что они провели в объятиях бури целую жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test