Übersetzung für "rise from" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Here, Lebanon's international friends have a role to play in helping it once again to rise from the ashes, as it has always done.
Поэтому международные друзья Ливана призваны сыграть отведенную им роль, помогая нам вновь восстать из пепла, как они это делали всегда.
However, exactly when we began, just like the phoenix rising from its own ashes, a gloomy international picture threatened to darken our prospects for future growth.
Однако именно тогда, когда мы, как птица Феникс, восставшая из пепла, все только начинали, мрачная международная ситуация поставила под угрозу перспективы нашего будущего развития.
Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes.
Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла.
In view of our intense involvement in South Africa, it is our moral and political responsibility to ensure that a prosperous and progressive South Africa rises from the ashes of apartheid.
С точки зрения нашего активного участия в Южной Африке наш моральный и политический долг состоит в том, чтобы обеспечить процветание и прогресс Южной Африки, восстающей из пепла на руинах апартеида.
The surface of the lake was no longer mirror-smooth; it was churning, and everywhere Harry looked, white heads and hands were emerging from the dark water, men and women and children with sunken, sightless eyes were moving toward the rock: an army of the dead rising from the black water.
Поверхность озера утратила зеркальную гладкость, она вспенилась, и повсюду, куда ни взгляни, из темной воды поднимались белые головы и руки: мужчины, женщины и дети с ввалившимися, незрячими глазами приближались к островку — армия мертвецов, восставших из черных глубин.
We urge nations to rise from immediate concerns, focus on their common long-term interests and break new ground.
Мы настоятельно призываем страны подняться выше сиюминутных проблем, сконцентрироваться на общих долгосрочных интересах и заложить новую основу.
He kindled the light of guidance in their souls and asked them to rise from the soil to the heavens and to Him with the help of wisdom, prophets and perfect men.
Он разжег в их душах маяки-ориентиры и наказал им подняться из грязи к нему на Небеса с помощью мудрости, пророков и идеальных людей.
Prior participation rates have grown strongly for Pasifika children, rising from 74.9 per cent in 2000 to 85.3 per cent in 2010.
Показатели охвата детей тихоокеанского островного происхождения в возрасте, предшествующем начальной школе, значительно выросли, поднявшись с 74,9% в 2000 году до 85,3% в 2010 году.
For the seventh year in a row, Bogota, its capital, moved up on the list of the most business-friendly cities in Latin America, rising from sixteenth in 2008 to sixth in 2009.
На протяжении семи лет подряд столица Колумбии -- Богота -- продвигается вверх в списке наиболее благоприятных для ведения бизнеса городов в Латинской Америке, поднявшись с 16 места в 2008 году до 6 места в 2009 году.
As emphasized in a statement recently issued by 16 Heads of State or Government, including the President of Indonesia, nations should rise from their immediate concerns, focus on their common long-term interests and break new ground.
Как подчеркивалось в недавнем заявлении, принятом 16 главами государств и правительств, включая президента Индонезии, государства должны подняться над своими сиюминутными проблемами, сосредоточиться на долгосрочных интересах и открыть для себя новые горизонты.
These remittances accounted for more than 5 percent of GDP during the period under review: rising from 6.2 percent of gross national income in 1997 to 8.1 percent in 2000 (BLES 2002 and WB 2003).
В течение рассматриваемого периода эти денежные переводы составляли более 5 процентов ВВП, поднявшись с 6,2 процента валового национального дохода в 1997 году до 8,1 процента в 2000 году (БСТЗ, 2002 год, и Всемирный банк, 2003 год).
As my Minister of Information and Communications stated at the meeting in June, the Republic of Korea itself took advantage of digital opportunities to rise from a newly industrialized developing nation to the world's twelfth-largest economy and a global leader in ICTs.
Как заявил в ходе июньских заседаний наш министр информации и коммуникаций, Республика Корея сама воспользовалась преимуществами цифровых возможностей для того, чтобы подняться из состояния заново индустриализующейся развивающейся нации до положения двенадцатой крупнейшей в мире экономической системы и одного из глобальных лидеров в сфере ИКТ.
Partly as a result of aid, literacy rates have doubled and life expectancy in the developing countries has increased by more than 50 per cent, rising from 40 to 63 years, during the post-war years of aid assistance.These indicators are important measures of the human condition.
Отчасти благодаря помощи, процент грамотного населения в развивающихся странах удвоился, а продолжительность жизни выросла более чем на 50%, поднявшись с 40 до 63 лет в течение послевоенного периода оказания помощи Эти показатели характеризуют изменение условий жизни людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test