Übersetzung für "right from" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It opens up new possibilities for many more individuals to contribute directly and share their skills and time right from their homes.
Он предоставляет гораздо большему числу лиц новые возможности вносить непосредственный вклад и задействовать их практический опыт и время прямо из их домов.
A proposal to establish a fund in the Ministry of Labour to implement decisions pertaining to the marital rights of a wife on the part of her husband and the direct settlement of her rights from this fund by the act of depositing a court ruling with the enforcement directorate.
* Предложение учредить фонд в Министерстве труда для выполнения решений по удовлетворению супружеских прав жены со стороны мужа, и прямое урегулирование ее прав из этого фонда путем депонирования постановления суда в директорате по обеспечению исполнения постановления.
37. German experience shows that the best way to cope with this problem is a "Safety Working Group," established right from the start of the program, to the greatest extend possible deciding and acting independently from the program management.
37. Как показывает германский опыт, наилучший способ справиться с этой проблемой дает "Рабочая группа по безопасности", учреждаемая прямо с начала программы, которая в максимально возможной степени принимает решения и предпринимает действия независимо от программной администрации.
Therefore, even if initial legal advice can only be given subject to a more complete assessment of the actual capabilities of the weapon, it is nevertheless important that such legal advice be integrated into the acquisition process right from the initial development of a weapons concept.
Поэтому, даже если первоначальные юридические заключения могут быть даны только с учетом более полной оценки реальных возможностей оружия, тем не менее важно, чтобы такие юридические заключения были интегрированы в закупочный процесс прямо с первоначальной разработки оружейной концепции.
It is a religious tragedy because it explicitly violates the provisions of divine laws that call for the safeguarding of human life, people's property, their dignity and all their rights from all violations, and that consider the murder of one person as unjust and bad as the slaughtering of all people.
Он есть религиозная трагедия, так как он прямо противоречит положениям божественных законов, которые призывают к защите жизни, имущества, достоинства и всех прав людей от любых посягательств и в соответствии с которыми убийство одного человека считается столь же несправедливым и порочным деянием, как и уничтожение всех людей.
3.8 The authors conclude that the State party is unwilling to recognize its obligations under article 11 (2)(b) of the Convention and that it continuously argues in domestic proceedings that this provision has no direct effect and that the authors cannot derive any right from it.
3.8 Авторы делают вывод о том, что государство-участник не желает признавать свои обязательства по статье 11(2)(b) Конвенции и что оно постоянно выдвигает в ходе проводимых на национальном уровне разбирательств аргумент о том, что это положение не имеет прямого действия и что авторы не могут иметь каких-либо прав на ее основании.
7. While the reasons for the decision are not explicitly stated in the record, it is evident that there was concern that the politicization of the Commission on Human Rights, from its very first session, and its primarily male composition (there was only one woman - Mrs. Roosevelt - on the nuclear Commission), raised fears that women's rights would be lost in a turbulent mainstream.
7. Хотя в отчете причины принятия такого решения прямо не указаны, очевидно, что политизация Комиссии по правам человека с самой первой ее сессии и тот факт, что она состояла главным образом из мужчин (в составе первоначальной Комиссии была лишь одна женщина - г-жа Рузвельт), вызвали опасения, что права женщин будут игнорироваться в основном потоке напряженных дискуссий.
The new CPC includes, inter alia, improved defendants rights from the moment of initiation of the investigation till the pronouncement of the final judgment, transfer of operational activities to the domain of pre-trial investigation and its placement under the strict control of a judge, setting of strict time limit - i.e. 60 days for investigation, reduction of pre-trial detention term while emphasizing non-custodial measures, restriction of the role of the prosecutor in course of criminal prosecution and the reinforcement of principle of discretion, introduction of the new evidentiary standards, making testimony of witnesses voluntary in the pre-trial stage of investigation and construction of judicial investigation on the principle of direct examination of the evidence and principle of orality.
Новый УПК предусматривает, в частности, более широкие права обвиняемых с момента начала расследования до вынесения окончательного судебного решения, отнесение оперативной деятельности к компетенции предварительного расследования и установление за ней строгого контроля, установление строгих предельных сроков, т.е. 60 дней для расследования, сокращение периода досудебного содержания под стражей с упором на использование мер, не связанных с лишением свободы, ограничение роли прокурора в ходе уголовного преследования и укрепление принципа осмотрительности, введение новых норм в отношении сбора показаний, обеспечение добровольного характера свидетельских показаний на предварительной стадии расследования и построение судебного расследования по принципу прямого изучения доказательств и принципу устности.
Right from the store.
Прям из супермаркета.
Right from the basement.
Прямо из подвала. давай!
Lobster right from the ocean.
Лобстеры прямо из океана.
It's right from my garden.
Прямо из моего сада.
Right from the Cabinet Ferguson
Прямо из кабинета Фергюссон.
Right from the carton? - Mmm.
- Подумать только, прямо из пакета?
I came right from court.
Я прямо из зала суда.
Californian Chardonnay presents right from the bottle.
Калифорнийское шардонЭ прямо из бутылки.
They'll be broadcasting right from ringside.
Они будут транслировать его прямо из зала.
So he just lifted right from the viewing room?
[ЖЕН] Его свистнули прямо из зала?
everyone is having dinner. And he keeps drinking water right from the stream, which is there just beside him, flowing and bubbling.
все обедают. Он же всё пьет воду, прямо из ручья, который тут же, у бока, течет и журчит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test