Übersetzung für "respect as" auf russisch
Respect as
Übersetzungsbeispiele
5. The duty to respect and ensure respect for international humanitarian law and to respect and ensure human rights;
5. Обязанность уважать и обеспечивать уважение норм международного гуманитарного права и уважать и обеспечивать права человека.
These should be respected.
Это следует уважать.
The right to respect and the obligation to respect others
Право на уважение и обязанность уважать других
Respect human dignity.
Уважать человеческое достоинство.
These aspirations should be respected.
Эти чаяния следует уважать.
Their ownership should be respected.
Их ответственность следует уважать.
It must be respected and protected".
Его необходимо уважать и защищать".
We believe that there is no middle ground between good and evil, between those who respect and those who do not respect legality.
Мы считаем, что нет середины между добром и злом, между теми, кто уважает законность, и теми, кто ее не уважает.
Now, since 1948, we cannot turn away: we know who respects and who does not respect human rights.
Теперь, после 1948 года, мы не можем отворачиваться: мы знаем, кто уважает, а кто не уважает права человека.
Shea, who do you respect as a fighter?
Ўеа, кого вы уважаете как бойца?
And do not yet give respect as Doctore.
Но и не уважают как наставника.
You will need a man who has no secrets, and one who's oppinion is highly respected as witnesses.
Вам понадобится человек, у которого нет секретов, и человек, чье мнение очень уважается, как свидетели.
The law can very easily oblige the judge to respect the regulation, though it might not always be able to make the sovereign respect it.
Закон легко может заставить судью уважать известные постановления, но он не всегда может заставить государя уважать их.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
This must not get out of hand , he thought. He addressed himself to the Fremen: "Sir, I honor and respect the personal dignity of any man who respects my dignity.
Этот момент нельзя упустить, подумал он и обратился к вождю фрименов: – Сэр, я чту и уважаю личное достоинство каждого, кто уважает мое достоинство.
How am I to respect you, if that's the case? Read on now. No-- don't! Stop reading!
– Что же в вас после этого? Как же я могу вас уважать после этого? Читайте дальше; а впрочем, не надо, перестаньте читать.
Ah, yes: how could you be convinced today that you can respect him, and that he...values you, or however you put it?
Да: каким образом ты сегодня же убедишься, что можешь уважать его и что он… ценит, что ли, как ты сказала?
There are terribly few honest people here, and hardly any whom one can respect, although people put on airs--Varia especially!
Здесь ужасно мало честных людей, так даже некого совсем уважать.
he asked, suddenly aggressive. “That’s neither here nor there,” said Ogden coldly, and Harry felt his respect for Ogden rise.
— При чем здесь это? — холодно ответил Огден, и Гарри почувствовал, что начинает его уважать.
I can, of course, neither love nor respect the prince, though he is a good-hearted fellow, if a little queer.
Князя я, конечно, не могу ни любить, ни уважать; но это человек решительно добрый, хотя и… смешной.
It was all well enough in the Southland, under the law of love and fellowship, to respect private property and personal feelings;
Они были уместны на Юге, где царил закон любви и дружбы, – там следовало уважать чужую собственность и щадить других.
It was surely one thing to respect the Dark Arts as a dangerous enemy, another to speak of them, as Snape was doing, with a loving caress in his voice? “Your defenses,”
Одно дело — уважать Темные искусства как опасного врага, и совсем другое — говорить о них, как сейчас Снегг, чуть ли не с нежностью.
уважение, как
Our reform efforts will ultimately fail unless they are grounded in respect for individuals: respect for their rights; respect for their cultures, traditions and beliefs; and respect for their opinions, dissenting or not.
Наши усилия по реформированию в конечном итоге приведут к провалу, если не будут основаны на уважении к людям: уважении к их правам; уважение к их культурам, традициям и верованиям; и уважении к их мнению вне зависимости от того, согласны ли мы с ним или нет.
Respect for human rights must include respect for differences in systems and practices.
Уважение прав человека должно предполагать уважение различий в системах и практике.
RESPECT FOR OFFICE
Уважение должности
A. Respect for nature
А. Уважение к природе
Human rights were universal and respect for them enhanced respect for diversity.
Права человека являются всеобщими, и уважение этих прав способствует уважению разнообразия.
RESPECT FOR MEMBERS OF THE PUBLIC
Уважение общественности
The right to esteem and respect;
право на уважение;
Respect for diversity.
713. Уважение разнообразия.
Respect for the environment
Уважение к окружающей природе
About as much respect as she has for Ukraine's border.
Наверное столько же уважения, как по отношению к границе с Украиной.
You think maybe you could show me a modicum of respect - as your boss?
Как думаешь, ты мог бы проявить ко мне хоть капельку уважения, как к своему боссу?
Mm. I will admit that there are times when I wish he would treat me with more respect, as more of a partner.
Надо признать, иногда мне хочется большего уважения, как к партнеру.
These people deserve as much respect as Ms Karlsson who's French and can afford to defend herself
Эти люди тоже заслуживают уважения, как и мадемуазель Карлссон, которая является француженкой и может позволить себе защиту.
I expect you to treat him with the same respect as you would have me treat a member of yours.
Я ожидаю от вас такого же уважения, какого вы бы ожидали от меня по отношению к вашему экипажу.
With all due respect, as I said a moment ago, I am not aware of any CIA operation that violates it.
При всём уважении, как я уже заявил минуту назад, мне неизвестно ни о каких операциях ЦРУ, нарушающих его.
He had brought me along on this trip because I earned his respect as a healer and at least some measure of trust.
Он взял меня в этот поход, потому что я заслужила его уважение как целительница, или по крайней мере подобие доверия.
Just because we're not on a sound stage, does this young lady not deserve the same dignity and respect as someone on a sitcom or a Broadway play?
Просто потому, что мы не в павильоне, разве эта молодая девушка не заслуживает такого же чувства достоинства, такого же уважения как актёры ситкомов и мюзиклов?
The Chinese have little respect for foreign trade.
Китайцы проявляют мало уважения к внешней торговле.
It's important that a leader keep the respect of his troop,
– Но ведь важно, чтобы предводитель сохранял уважение своих людей.
“Give the Gurg gifts, show some respect, yeh know.”
Принести подарки гургу, уважение оказать, одним словом.
"They're concerned for a respected comrade," Hawat said.
– Они беспокоятся о своем мертвом товарище – он пользовался большим уважением, – объяснил Хават.
Hence, in a company of drinkers, they always seem eager to solicit justification for themselves and, if possible, even respect as well.
Оттого-то в пьющей компании они и стараются всегда как будто выхлопотать себе оправдание, а если можно, то даже и уважение.
The name Malfoy still commands a certain respect, yet the Ministry grows ever more meddlesome.
Фамилия Малфой все еще вызывает определенное уважение, но Министерство становится все надоедливее.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
He may have lost the neighbours’ respect, but he gained—well, you will see whether he gained anything in the end.
Разумеется, он потерял уважение соседей, но что из всего этого вышло, вы узнаете в конце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test