Übersetzung für "reform has" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In the transition economies of Eastern Europe, land reform has a potential not only for poverty reduction but also for democratization.
В странах Восточной Европы с переходной экономикой земельная реформа имеет потенциально важное значение не только для уменьшения нищеты, но и демократизации.
The United States Representative for Management and Reform has the honour to submit to the Secretary-General for transmission to the General Assembly the nomination of Mr. George A. Bartsiotas for election to the Joint Inspection Unit at the elections to be held during the sixty-sixth session of the General Assembly.
Представитель Соединенных Штатов Америки по вопросам управления и реформы имеет честь представить Генеральному секретарю для препровождения Генеральной Ассамблее информацию о выдвижении кандидатуры гна Джорджа А. Барциотаса для участия в выборах в Объединенную инспекционную группу, которые будут проведены в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
A regional approach to reform has a number of advantages, such as the development of cooperation among participants, competition within the region, the development of service to subregions, the consolidation and restructuring of airlines, greater efficiency within the region, making a contribution to competitiveness on routes outside the region, and so on.
22. Региональный подход к осуществлению процесса реформ имеет ряд преимуществ, таких, как развитие сотрудничества между участниками, обеспечение конкуренции в рамках региона, развитие услуг, предоставляемых субрегионам, консолидация и реструктурирование авиапредприятий, повышение эффективности услуг, оказываемых в рамках региона, содействие повышению конкурентоспособности маршрутов, выходящих за пределы региона, и т.д.
It is indeed a major lesson from the experience of both the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and UN-NADAF that the overriding reliance on liberalization, privatization and market-based reforms has distinct limits, and has in many cases proved counterproductive in accelerating development and alleviating poverty.
По существу это один из важнейших уроков, вынесенных из опыта осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и НПООНРА, и состоит он в том, что преимущественная опора на либерализацию, приватизацию и рыночные реформы имеет строгие границы и во многих случаях оказывается контрпродуктивной в деле ускорения развития и сокращения масштабов нищеты.
It is indeed a major lesson from the experience of both the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and the New Agenda that the overriding reliance on liberalization, privatization and market-based reforms has distinct limits and has, in many cases, proved counterproductive in accelerating development and alleviating poverty.
По существу это один из важнейших уроков, вынесенных из опыта осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и Новой программы, и состоит он в том, что преимущественная опора на либерализацию, приватизацию и рыночные реформы имеет строгие границы и во многих случаях оказывается контрпродуктивной в деле ускорения развития и сокращения масштабов нищеты.
The Department of Justice, Equality and Law Reform has a budget of Euro35.5m under the Equality for Women Measure of the National Development Plan 2000-2006 to support equality for women projects. (This budget includes a sum of approximately Euro3m in EU funding.) An objective of the Measure is to support the development of gender mainstreaming strategies.
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы имеет бюджет в 35,5 млн. евро по статье Программа равенства для женщин в рамках Национального плана развития на 2000 - 2006 годы на проекты содействия равенству женщин. (Этот бюджет включает около 3 млн. евро, полученных от ЕС.) Программа ставит целью поддержку стратегии по учету гендерной проблематики.
Reform has to be a continuous process.
Реформа должна быть постоянным процессом.
The case for reform has been made.
Необходимость реформы уже доказана.
The momentum for reform has sustained itself.
Движение к реформе обрело устойчивость.
This reform has led to the following achievements:
Преимущества этой реформы являются следующими:
40. Agricultural reform has lagged.
40. Отстает аграрная реформа.
Reform has been and is still under way.
Реформа шла и по-прежнему идет.
State reform has proceeded in two stages.
Государственная реформа проводится в два этапа.
The implementation of this reform has not been problem-free.
Проведение этой реформы не обошлось без трудностей.
It was also our beacon towards reform; and reform has worked for us.
И это стало для нас маяком, указывающим путь к реформе; и для нас реформа <<работает>>.
Debate on the reform has only just begun.
Обсуждения связанных с реформой вопросов только начались.
Her environmental reform has farmers up in arms.
Её экологическая реформа поднимет фермеров к оружию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test