Übersetzung für "referring to her" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Referring to her personal experience as Chair, she underlined that the process had reached a critical point.
Ссылаясь на свой личный опыт работы в должности Председателя, она подчеркнула, что процесс достиг критической точки.
40. Ms. Buergo Rodriguez (Cuba), referring to her previous question, asked whether the posts proposed for abolition would be vacant and, if so, as of what date.
40. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба), ссылаясь на свой предыдущий вопрос, спрашивает, станут ли должности, предлагаемые к упразднению, вакантными, и если да, то с какой даты.
With regard to the process for selecting members, and referring to her previous experience with the World Food Programme, she stressed the need to take account of the candidates' qualifications.
Что касается процесса отбора членов, то, ссылаясь на свой предыдущий опыт работы в Мировой продовольственной программе, она делает особый упор на необходимости подлинного учета квалифицированности кандидатов.
22. Ms. Sapag (Chile), drawing attention to the reference to her country in note 117 of the report (A/64/272), said that the issue had been referred to the Ministry of Health as a matter of the utmost priority.
22. Г-жа Сапаг (Чили), ссылаясь на сноску 117 в докладе (A/64/272), в которой упоминается Чили, говорит, что с данным вопросом в срочном порядке разбирается Министерство здравоохранения.
31. Referring to her original proposal (TRANS/WP.29/GRPE/2001/1) and its consideration during the forty-first session, the expert from France presented additional details (informal document No. 14).
31. Ссылаясь на свое первоначальное предложение (TRANS/WP.29/GRPE/2001/1) и его рассмотрение в ходе сорок первой сессии, эксперт от Франции изложила дополнительные подробности (неофициальный документ № 14).
9. Ms. Czerwenka (Germany), referring to her Government's written comments (A/CN.9/638/Add.11, paras. 3-5 and 11-12), said that her delegation supported the reintroduction of a reference to national law.
9. Г-жа Червенка (Германия), ссылаясь на письменные замечания своего правительства (A/CN.9/638/Add.11, пункты 3 - 5 и 11 - 12), говорит, что ее делегация поддерживает повторное внесение вопроса о ссылке на национальное законодательство.
36. Ms. Downing (Australia), referring to her Government's written comments (A/CN.9/658, para. 63), said that in paragraph 2 (c) the meaning of "timely and adequate notice" was unclear and was likely to lead to much litigation.
36. Г-жа Даунинг (Австралия), ссылаясь на письменные замечания своего правительства (A/CN.9/658, пункт 63), говорит, что в подпункте с) пункта 2 значение слов "своевременно направляется надлежащее уведомление" неясно и может привести ко многим судебным тяжбам.
With reference to her delegation's earlier question regarding the report of the Secretary-General on the impact of the abolition of 19 posts in Conference Services (A/C.5/49/73), she said that her delegation had not been present when the report had been submitted.
5. Ссылаясь на ранее затронутый ее делегацией вопрос, касающийся доклада Генерального секретаря о последствиях упразднения 19 должностей в Конференционных службах (A/C.5/48/73), она говорит, что ее делегация не присутствовала в момент представления этого доклада.
The Permanent Mission of the Republic of Cameroon to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Committee and, with reference to her note dated 26 September 2003, has the honour to submit herewith the third report of Cameroon on national measures taken to combat terrorism (see enclosure).
Постоянное представительство Республики Камерун при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Контртеррористического комитета и, ссылаясь на свое письмо от 26 сентября 2003 года, имеет честь настоящим препроводить третий доклад Камеруна о национальных мерах по борьбе с терроризмом (см. добавление).
Ms. Escobar (El Salvador), referring to her country's comments in document A/CN.9/787/Add.1, proposed that the following text should be inserted after "available to the public": "such as the cost of photocopying or shipping documents, but not administrative costs relating to publication, such as uploading documents onto the registry website".
28. Г-жа Эскобар (Сальвадор), ссылаясь на замечания ее страны, изложенные в документе A/CN.9/787/Add.1, предлагает вставить после слов "доступа общественности" следующий текст: "такие как расходы на фотокопирование или отправку документов, но не административные расходы, связанные с опубликованием, например загрузкой документов на веб-сайт регистра".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test