Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
I hope that more pieces of the summit follow-up puzzle will fall into place soon.
Я надеюсь, что вскоре нам удастся свести воедино больше элементов той головоломной мозаики, которую нам предстоит собрать, следуя решениям саммита.
But those were only pieces of a puzzle, which would not be complete until human resources were managed better.
Это, однако, лишь отдельные элементы той мозаики, которую удастся сложить только после того, как будет усовершенствована система управления людскими ресурсами.
It is clear that with today's resolutions, and with the ongoing work of international bodies, we have begun to assemble the pieces of the puzzle.
Совершенно очевидно, что благодаря нашим сегодняшним решениям и текущей работе международных организаций мы начали собирать воедино части этой непростой мозаики-головоломки.
As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture.
В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов.
Emergent economies, which are paying the price of a crisis that, over these last months, has thrown tens of millions of people back into poverty and insecurity, are integral parts of a sort of a global economic and financial puzzle.
Экономика стран, недавно ставших на путь современного развития и переживающих сейчас кризис, в результате которого за эти последние месяцы десятки миллионов людей были отброшены назад к нищете и нестабильности, является неотъемлемой частью своего рода мировой финансово-экономической мозаики.
The devastating winds and incessant rains that caused rivers to overflow and submerged entire areas under the waters of a hurricane that was deemed as one of the most violent natural disasters of the late twentieth century rocked our country, snuffing out lives and fragmenting our national landscape into hundreds of pieces like a huge jigsaw puzzle.
Ураган с разрушительным ветром и проливными дождями, приведшими к тому, что реки вышли из берегов и целые районы оказались под водой, который, по оценкам, стал одним из самых серьезных стихийных бедствий конца XX века, нанес сокрушительный удар по нашей стране, стал причиной гибели людей и раздробил страну на сотни мелких участков подобно гигантской мозаике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test