Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
And then we see oil pour out of his back, And brian tries to avoid it,
А потом мы видим, как масло выливается позади его машины, и Брайан пытается увернуться от него.
BAT WINGS FLUTTER Every evening, at dusk, tens of thousands of bats pour out of the cave entrance to search for food.
Каждый вечер, в сумрак, десятки тысяч летучих мышей потоком "выливаются" из пещеры на поиски пищи.
Yes, and then she just turns up here out of the blue that girlfriend of yours and the little madam pours out a stream of abuse at me.
Да, и потом она появляется тут, как снег на голову, эта твоя девушка, и эта маленькая мадам выливает целый поток брани на меня
Verb
Next thing, I suppose, you'll be wanting me to pour out.
Теперь, надо полагать, вы хотите, чтобы я разливала чай.
the ladies had crowded round the table, where Miss Bennet was making tea, and Elizabeth pouring out the coffee, in so close a confederacy that there was not a single vacancy near her which would admit of a chair.
Дамы так тесно окружили столик, за которым Джейн разливала чай, а Элизабет — кофе, что поблизости не оказалось ни одного места, где бы он мог присесть.
Verb
Quite obviously one glassful has already been poured out of this.
Очевидно, что отсюда уже наливали в стакан.
The Egyptian character is doing the traditional hieroglyphic thing but it pours out of the top.
Египтянин исполняющий эту штуку, как на иероглифах. а наливать из руки.
The waiter pours out the statutory measure - one imperial glug - which he lifts and breathes over thinkingly.
Официант наливает положенную дозу - один приличный глоток - надо поднести к носу, оценивающе принюхиваясь.
Now I'm supposed to imagine an intimate little supper with Windermere pouring out all his confidences as well as the champagne?
Так и видится скромный совместный ужин: Уиндермир наливает вам шампанского, а заодно и изливает душу!
We know that she died after drinking a glass of champagne laced with a fatal dose of cyanide, but we also know that the bottle that was used to pour out her glass contained no poison.
Мы знаем, что она умерла, выпив бокал шампанского, напичканный смертельной дозой цианида, но ещё известно, что в бутылке, из которой наливали шампанское в бокал, яда не содержалось.
So Ginny poured out her soul to me, and her soul happened to be exactly what I wanted… I grew stronger and stronger on a diet of her deepest fears, her darkest secrets.
Джинни изливала душу, а мне как раз ее душа и была нужна. Я впитывал ее глубинные страхи, самые потаенные секреты и наливался жизненными соками, становился крепче, сильнее.
Verb
Yeah, I saw 'em pouring out of a sewer in Morningside Heights.
Ага, я видел как они из канализации валили
Madam Pomfrey was holding a large bottle of something labeled Skele Gro. “You’re in for a rough night,” she said, pouring out a steaming beakerful and handing it to him. “Regrowing bones is a nasty business.
Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост». — У тебя длинная ночь впереди, — сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. — Растить кости — занятие не из приятных.
Harry and Ron pulled on their robes (Ron attempted to do his up back-to-front for several minutes before Alicia took pity on him and went to help), then sat down to listen to the pre-match talk while the babble of voices outside grew steadily louder as the crowd came pouring out of the castle towards the pitch.
Гарри и Рон сменили мантии (Рон несколько минут пытался надеть свою задом наперед, пока над ним не сжалилась Алисия) и сели, чтобы выслушать установку на игру. Гомон снаружи усиливался — зрители валили из замка на матч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test