Übersetzung für "posits" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
It would have been somewhat illogical to posit a link between admissibility and a loss of nationality occurring after the presentation of a claim.
Было бы несколько нелогично постулировать связь между допустимостью и утратой гражданства, происшедшей после предъявления требования.
However, the light approach that we heard posited today would in fact be so light that it could be completely insubstantial.
Однако облегченный подход, который, как мы слышали, постулировался сегодня, был бы, в сущности, настолько легок, что он мог бы оказаться совершенно несущественным.
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them.
Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace.
В этой связи один из членов постулировал, что Организация Объединенных Наций была создана в целях обеспечения возможности для мирной конфронтации и достижения мира.
30. The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development (described in paras. 27 and 28).
30. Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием (вопрос рассматривается в пунктах 27 и 28).
A conception of reconciliation that coheres both with these experiences and the text of the resolution, and that at the same time would clarify the contribution that the implementation of the four measures can make to its achievement would posit that reconciliation is, at minimum, the condition under which individuals can trust one another as equal rights holders again or anew.
38. Концепция примирения, которая объединила бы этот опыт и текст резолюции и одновременно прояснила бы тот вклад, который осуществление всех четырех мер может внести в ее достижение, должна постулировать, что примирение − это как минимум то положение, при котором отдельные лица могут постоянно доверять друг другу как равным правообладателям.
It regretted that the Special Rapporteur had recommended no change in that respect in draft article 1 and hoped that his re-examination of the relationship between article 1 and article 40, on the “injured State”, would allow the Commission to posit the principle that harm must exist if State responsibility was to be entailed.
Она выражает сожаление в связи с тем, что Специальный докладчик в этой связи не рекомендовал никаких изменений в проекте статьи 1, и надеется, что результаты повторного изучения им связи между статьей 1 и статьей 40 о "потерпевшем государстве" позволят Комиссии постулировать принцип, согласно которому лишь наличие вреда может повлечь за собой ответственность государств.
Given that you seem incapable of comprehending a sophisticated solution, allow me to posit an equally simple one.
Учитывая, что Вы, кажется, не в состоянии осмыслить сложные решения, позвольте мне постулировать не менее простыми.
Verb
He claimed that the Mujahedin were still holding very powerful positions in Afghanistan.
Он утверждал, что моджахеды в Афганистане по-прежнему занимают очень сильные властные позиции.
I am not contending that there were no grounds for that position: quite the contrary.
Я не утверждаю, что такая позиция была необоснованной; скорее, наоборот.
Some have posited that inequality is inevitable in a market economy.
Некоторые утверждают, что в рыночной экономике неравенство является неизбежным.
Accordingly, the State party submits that it is not in a position to submit observations.
Соответственно, государство-участник утверждает, что оно не может представить замечания.
The author claims that he was in a position to provide that witness' address.
Автор утверждает, что он имел возможность сообщить адрес этого свидетеля.
Sadly, general opinion was not very positive.
К сожалению, в целом пока нельзя утверждать, что общественность горячо поддерживает подобные назначения.
He has allegedly been forced almost on a continuous basis into the “shabeh” position.
Его, как утверждается, заставляли почти беспрерывно находиться в положении "шабех".
As a result, we are in a position to assert that we are going to overcome the current difficulties.
Поэтому мы имеем основания утверждать, что мы преодолеем нынешние трудности.
RPF should therefore not claim to have fixed positions in Rwanda itself.
И ПФР не следует утверждать, что у него есть какие-то прочные позиции в самой Руанде.
Today, I would posit that the confusion is the message.
Сегодня я утверждаю, что этим сигналом является хаос.
Your position is Mr. Sweeney's property has been misappropriated?
Вы утверждаете, что собственность мистера Суини была... незаконно присвоена?
Ross claimed that Warnock abused his position, made false arrests.
Росс утверждал, что Уорнок злоупотреблял положением, проводил липовые аресты.
Indeed, fideism positively asserts that something does exist “beyond the world of perception.”
В самом деле, фидеизм утверждает положительно, что существует нечто «вне чувственного мира».
Natural science positively asserts that the earth once existed in such a state that no man or any other creature existed or could have existed on it.
Естествознание положительно утверждает, что земля существовала в таком состоянии, когда ни человека, ни вообще какого бы то ни было живого существа на ней не было и быть не могло.
Verb
It also puts operators in an unequal position.
Кроме того, она ставит операторов в неравные условия.
This provision places a magistrate in a difficult position.
Это условие ставит суды в трудное положение.
That placed the Secretariat and Member States in a difficult position.
Это ставит Секретариат и государства-члены в трудное положение.
When someone is HIV positive, labeling takes place.
На человека с установленной ВИЧ-позитивностью тотчас ставится клеймо.
There was agreement that companies could not be put in the same position as States.
Участники согласились с тем, что компании нельзя ставить в такое же положение, как и государства.
This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers.
Это ставит их в неблагоприятное положение по сравнению с другими работниками.
After all, such a contract puts the employer in an attractive position.
В конечном счете подобный контракт ставит заказчика в выгодное положение.
It also hampers the position of women in social transactions.
Это также ставит женщин в неблагоприятное положение с точки зрения общественных отношений.
In most instances, women are treated as minors and this subjects them to a subordinate position.
В большинстве случаев с женщинами обращаются как с несовершеннолетними, что ставит их в подчиненное положение.
Social and structural discrimination condemns these children to a position of extreme vulnerability.
Социальная и структурная дискриминация ставит таких детей в крайне уязвимое положение.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
We have seen that the Communist Manifesto simply places side by side the two concepts: "to raise the proletariat to the position of the ruling class" and "to win the battle of democracy".
Мы видели, что «Коммунистический Манифест» ставит просто рядом два понятия: «превращение пролетариата в господствующий класс» и «завоевание демократии».
In order to keep clear of a false position, we had perhaps better give an example of what we mean; and probably the intelligent reader will soon understand the difficulty. More especially are we inclined to take this course since the example will constitute a distinct march forward of our story, and will not hinder the progress of the events remaining to be recorded.
Чтобы не ставить себя еще в более фальшивое положение, лучше постараемся объясниться на примере и, может быть, благосклонный читатель поймет, в чем именно мы затрудняемся, тем более что этот пример не будет отступлением, а, напротив, прямым и непосредственным продолжением рассказа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test