Übersetzungsbeispiele
Linking the debate on minorities to poverty was therefore highly opportune.
В этой связи обсуждение проблем меньшинств и нищеты является весьма уместным.
A thorough discussion of both aspects of the issue therefore seemed opportune.
Поэтому представляется уместным подробно обсудить оба аспекта данного вопроса.
However, the Commission continued to believe it was not opportune to change the comparator for the reasons previously stated;
Вместе с тем, Комиссия по-прежнему не считает уместным менять компаратора по выше изложенным причинам;
In view of these contributions, I judge it opportune to reiterate the views of the United Kingdom on an FMCT.
Ввиду этих вкладов я полагаю уместным повторить взгляды Соединенного Королевства по ДЗПРМ.
This continuity provided an excellent opportunity for the public to become informed about the legislative process.
Такая преемственность стала весьма уместным поводом проинформировать общественность о законодательном процессе.
It goes beyond an analysis of the opportunities and rules of the veto to the elimination of the veto altogether.
Она выходит за рамки анализа уместности и норм вето и касается ликвидации права вето вообще.
As a constitutional requirement, it is pertinent that we address the issue of Equal Employment Opportunity (EEO).
54. В соответствии с требованиями Конституции здесь уместно рассмотреть вопрос о равных возможностях занятости (РВЗ).
She takes this opportunity to highlight a small number of these recommendations, which she considers to be particularly pertinent.
Пользуясь случаем, она останавливается на отдельных рекомендациях, которые, по ее мнению, представляются наиболее уместными.
The Panel finds that the claimant's loss is more appropriately characterized as a loss of professional opportunity or standing.
Группа считает, что потерю заявителя было бы уместнее квалифицировать как потерю профессионального статуса или возможностей для роста.
It might not be opportune for a visit of a UN special rapporteur to coincide with either of the above.
Было бы не вполне уместным, если бы визит какого-либо специального докладчика ООН совпал с проведением одного из вышеуказанных мероприятий.
More opportune than this?
Более уместное, чем это?
This is a particularly opportune moment.
Это особенно подходящий момент.
Second, I believe that the time is also opportune.
Во-вторых, я считаю, что и время сейчас является подходящим.
He has joined it at the most opportune time.
Он пришел туда в самый подходящий момент.
Promotion of methods to identify suitable employment opportunities
Разработка методики выявления подходящих возможностей для трудоустройства
The new millennium is as opportune a time as any for a fresh start.
Новое тысячелетие дает нам подходящую возможность для того, чтобы начать все заново.
Enrichment of our membership has occurred at an opportune and crucial time.
Обогащение нашего членского состава происходит в подходящий и решающий момент.
Today is the most opportune time to take stock of activities at the national level.
Сегодня самое подходящее время для того, чтобы подвести итоги деятельности на национальном уровне.
I reserve such a policy statement for a more opportune date at a later stage.
Такое программное заявление я резервирую за собой до более подходящего момента - позднее.
80. Based on the applications received for all training opportunities, the secretariat has prepared a roster of suitable candidates, which will be kept up to date so that applicants can be more efficiently matched with future training opportunities.
80. На основе полученных заявок на обучение секретариат подготовил реестр подходящих кандидатов, который будет периодически обновляться, чтобы наилучшим образом подбирать подходящие курсы для отобранных кандидатов.
(iii) He has neglected to avail himself of a reasonable opportunity for suitable employment;
iii) оставило без внимания реальную возможность получения подходящей работы;
So if it's opportunity you're looking for, you're hitching your wagon to the wrong Grayson.
Так что если вы ждете подходящего момента, то вы направили свои усилия не на того Грейсона.
I thought, "What a great opportunity. " You, me and Ben should go and have a boys' night out.
Я решил, "О, вот подходящий случай", чтобы нам с тобой и Беном устроить лихой мальчишник.
This is a great opportunity.
Сейчас самый подходящий момент.
I but wait for proper opportunity.
Я только жду подходящей возможности.
You were waiting for your opportunity.
Ты просто ждал подходящего момента.
We wait for the opportune moment.
- Рано. Нужно дождаться подходящего момента.
Dwight bernard had the opportunity.
- У Дуайта Бернарда была подходящая возможность.
Well, it's not that opportune.
Ну, не в такой уж подходящий.
I am just waiting for the right opportunity.
Просто жду подходящей возможности.
A variation to the system is opportune.
Подходящее время для смены строя.
The opportunity is here and now.
Сейчас у нас есть здесь благоприятный шанс.
Favourable opportunities for the Syrian economy:
Благоприятные возможности для сирийской экономики
This seminar provides an opportunity towards that end.
Этот семинар открывает благоприятную возможность для этого.
Age can be both an opportunity and a drag — an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Возраст может быть как благоприятной возможностью, так и обузой: благоприятной возможностью для того, чтобы поделиться своим опытом и знаниями, а обузой в силу одиночества и отсутствия общения.
As a result, important opportunities are being missed.
В итоге упускаются явно благоприятные возможности.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Favourable opportunities for inheritance of property by women
:: благоприятные условия для наследования собственности женщинами;
MARKET OPPORTUNITIES FOR ENVIRONMENTALLY FRIENDLY PRODUCTS
РЫНОЧНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЛАГОПРИЯТНЫХ ТОВАРОВ
Along with constraints, however, came opportunities.
Тем не менее наряду с препятствиями открылись и благоприятные возможности.
China's rise is a significant opportunity for the Philippines.
Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин.
This was an opportunity.
При благоприятных условиях.
An opportunity cropped up.
Возникла благоприятная возможность.
Think of it as an opportunity.
Считай это благоприятной возможностью.
Think of this as an opportunity.
Воспринимайте это, как благоприятную возможность.
- It would be such a good opportunity.
Это была бы благоприятная возможность.
You saw the opportunity, didn't you?
Вы увидели благоприятную возможность, не так ли?
Remember, opportunities multiply as they're seized.
Помни, благоприятные возможности множатся, если ими умело пользуются.
It's not a setback, It's an opportunity. Operation marigold is based.
Это не неудача, а благоприятная возможность.
And the front door provides energy flow and opportunity.
А входная дверь обеспечивает потоки благоприятной энергии.
I know plenty of people looking for a good opportunity.
Я знаю многих людей, ищущих благоприятные возможности.
still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind: it is Hiero the Syracusan.(*) This man rose from a private station to be Prince of Syracuse, nor did he, either, owe anything to fortune but opportunity;
Я говорю о Гиероне Сиракузском: из частного лица он стал царем Сиракуз, хотя судьба не одарила его ничем, кроме благоприятного случая: угнетаемые жители Сиракуз избрали его своим военачальником, он же, благодаря своим заслугам, сделался их государем.
Today's debate is taking place at a very opportune time.
Сегодняшние прения представляются очень своевременными.
The Convention has indeed been concluded at an opportune moment.
Работа над Конвенцией действительно была завершена очень своевременно.
19. The preparation of an agenda for development came at an opportune time.
19. Подготовка повестки дня для развития началась весьма своевременно.
Accordingly, it considers the UNCITRAL anti-fraud project to be very opportune.
В этой связи она считает весьма своевременным проект ЮНСИТРАЛ по борьбе с мошенничеством.
This High-level Dialogue is taking place at a very opportune time.
Данный Диалог на высоком уровне носит весьма своевременный характер.
We welcome this opportunity as a timely effort to deal with a global menace.
Мы приветствуем эту возможность, рассматривая ее в качестве своевременного шага в борьбе с этой глобальной угрозой.
The Millennium Assembly provides a timely opportunity to address this critical issue.
Ассамблея тысячелетия дает своевременную возможность для работы над этим критическим вопросом.
The study was completed at an opportune time and served to inform the current reform activities of ACC.
Проведение этого своевременного исследования способствовало повышению информированности о деятельности АКК.
The timeliness of the review and the new thrust at an opportune moment were widely commended.
Многие делегации отмечали своевременность этого обзора и определения новых направлений деятельности.
43. The High-Level Segment offers a timely opportunity to fill this gap.
43. Сегмент высокого уровня предоставляет своевременную возможность восполнить этот пробел.
But then he died, suddenly and opportunely murdered, again some 16 years ago.
Но затем он умер. Его внезапно и своевременно убили.
If I can help a Congressman do something opportune -- uh, block an appointment that his party is desperate to kill, say -- he's in my debt.
Если я могу помочь конгрессмену сделать что-то своевременное... заблокировать назначение, которому его партия отчаялась помешать, скажем... он у меня в долгу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test