Übersetzung für "once in a while" auf russisch
Once in a while
Phrase
Übersetzungsbeispiele
We know that although the teeth and the tongue are always together in the same chamber, once in a while they bite each other.
Мы знаем, что, хотя зубы и язык всегда вместе, иногда зубами можно прикусить язык.
But once in a while, life itself supplies items that are acute in nature and that do not give us the luxury of long delays.
Но иногда сама жизнь предоставляет пункты повестки дня, которые являются острыми по характеру и не оставляют нам времени на долгие раздумия.
Everyone disagrees once in a while.
Все иногда спорят.
Get crabs every once in a while.
Цепляй иногда вошек.
Read a newspaper once in a while.
Иногда читать газеты.
Call your parents once in a while.
Звони своим родителям иногда.
But sometimes, every once in a while...
Но иногда, очень редко...
This happens every once in a while.
- Знаете, иногда такое случается.
I gotta lie down once in a while.
Я должен прилечь иногда.
She picked him up once in a while.
Она забирала его иногда.
Just let him outside once in a while.
Просто выпускай его иногда.
Every once in a while, you impress me.
Иногда ты меня впечатляешь.
After Ukonu left I didn’t do very much drumming, except at parties once in a while, entertaining a little bit.
После отъезда Укони играть на барабанах мне случалось редко — на вечеринках, да и то от случая к случаю, а иногда просто для собственного удовольствия.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
Rising levels of income have had the effect of enabling the poorest to buy staples such as rice, while allowing those slightly better off to eat meat once in a while.
Рост уровня доходов позволил даже самым бедным покупать основные продукты питания, такие как рис, а несколько более состоятельным -- даже изредка питаться мясом.
Once in a while with the fellas.
Изредка ходим с ребятами.
At least a scratch once in a while!
Хотя бы, изредка "шлифование"!
Once in a while, a student surprises you.
Изредка студенты тебя удивляют.
Every once in a while, for a few hours.
Изредка по несколько часов.
Just want to shake things up once in a while.
Надо изредка нарушать традицию.
I still hear from her once in a while.
Мы все еще изредка общаемся
They even used the bed once in a while.
Они даже изредка использовали кровать.
So I have these parties once in a while.
Я изредка устраиваю такие вечеринки.
One scene, one moment, once in a while.
На одной сцене, на одном моменте, изредка.
I kind of like the mood lighting once in a while.
Изредка мне нравится такая подсветка.
He was sitting apart over his little crock, taking a sip every once in a while and looking around.
Он сидел особо, перед своею посудинкой, изредка отпивая и посматривая кругом.
They turned around the foot of the island and started up the channel on the Missouri side, under steam, and booming once in a while as they went.
Они обогнули остров и пошли под парами вверх по миссурийскому рукаву, изредка стреляя из пушки.
She seemed not to be afraid of Svidrigailov, but looked at him in dull astonishment with her big, black eyes, sobbing now and then, as children do who have been crying for a long time, but have now stopped and are even comforted, and yet every once in a while suddenly sob.
Она как будто и не испугалась Свидригайлова, но смотрела на него с тупым удивлением своими большими черными глазенками и изредка всхлипывала, как дети, которые долго плакали, но уже перестали и даже утешились, а между тем, нет-нет, и вдруг опять всхлипнут.
his friend, fat, enormous, in a tight-waisted coat, and with a gray beard, who was quite drunk, had dozed off on a bench, and every once in a while, as if half awake, would suddenly start snapping his fingers, spreading his arms wide and jerking the upper part of his body without getting up from the bench, while he sang some gibberish, trying hard to recall the verses, something like:
товарищ его, толстый, огромный, в сибирке и с седою бородой, очень захмелевший, задремавший на лавке и изредка, вдруг, как бы спросонья, начинавший прищелкивать пальцами, расставив руки врозь, и подпрыгивать верхнею частию корпуса, не вставая с лавки, причем подпевал какую-то ерунду, силясь припомнить стихи, вроде:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test