Übersetzung für "of which he told" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
confirming his previous evening's conversation with the President, during which he told the President that he had decided to remove all the Commission's personnel from Iraq.
, констатирующее, что накануне вечером у него состоялась беседа с Председателем, в ходе которой он сообщил Председателю о том, что он решил вывести весь персонал Комиссии из Ирака.
The man claimed that the motive for his arrest was an ironic conversation he had with his mother on a cellular phone during which he told her, when she asked him when he would return home from the Al-Aqsa Mosque, that he did not want to return but to die there. (Ha’aretz, 22 February)
Этот человек утверждал, что основанием для его ареста стал шутливый разговор с матерью по сотовому телефону, в ходе которого он в ответ на ее вопрос, когда он вернется из мечети Аль-Акса, ответил, что он не хочет возвращаться, а хочет там умереть. ("Гаарец", 22 февраля)
19. In his report of 19 February 2002, the Secretary-General informed the Security Council about the visit that the Algerian President had made to Houston on 2 November 2001, during which he told Mr. James Baker, as Personal Envoy of the Secretary-General, that "Algeria and the Frente POLISARIO would be prepared to discuss or negotiate a division of the Territory as a political solution to the dispute over Western Sahara" (S/2002/178, para. 2).
19. В своем докладе от 19 февраля 2002 года Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о визите, нанесенном президентом Алжира 2 ноября 2001 года в Хьюстон, в ходе которого он сообщил г-ну Джеймсу Бейкеру, Личному посланнику Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, о том, что <<Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО готовы провести обсуждения или переговоры по вопросу о разделении Территории в качестве политического урегулирования спора в отношении Западной Сахары>>.
By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men that God ever allowed upon the sea, and the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described.
Судя по его рассказам, он провел всю свою жизнь среди самых отъявленных злодеев, какие только бывали на море. А брань, которая вылетала из его рта после каждого слова, пугала наших простодушных деревенских людей не меньше, чем преступления, о которых он говорил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test