Übersetzung für "of ordering" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
:: "Job order No." (or "Instalment No." or "Order No.");
:: "По наряду №" (или "По трансу №" или "По заказу №");
Variation of order
Изменение заказа
Executors of orders
Исполнители заказов
Similarly, over 143 orders were placed for articles of stationery, 27 orders for photocopying machines and spares and 12 orders for facsimile machines.
Аналогичным образом были размещены 143 заказа на канцелярские товары, 27 заказов на фотокопировальные машины и запасные части к ним и 12 заказов на аппараты факсимильной связи.
New orders index for industry by major ISIC division (for those that work on order)
Индекс поступления новых заказов в промышленности по основным категориям МСОК (работа под заказ)
This is a big leap of faith, but we're getting in lots of orders now thanks to the blurb.
Нам надо быть действительно уверенными, но у нас будет много заказов сейчас. Спасибо рекламе.
But we don't get a lot of orders.
У нас мало заказов.
Took the liberty of ordering for you.
Я самолично сделал тебе заказ.
I took the liberty of ordering ahead.
Я взял на себя смелость сделать заказ.
It's been a busy day for us, a lot of orders.
У нас очень много заказов.
Well, I'm glad you talked me out of ordering...
Я рад, что ты отговорила меня от заказа...
I have a lot of orders for sweets today...
У меня сегодня очень много заказов на сладости.
Well, Lukas took the liberty of ordering for you.
Лукас взял на себя смелость сделать за тебя заказ.
Will forgive for Failures in the system of the admittance of orders.
Простите за неполадки в системе приёма заказов.
Well, I took the liberty of ordering for both of us.
Я взял смелость на себя и уже сделал заказ для нас.
She did not dare take any orders or any work without the old woman's permission.
Никакого заказу и никакой работы не смела взять на себя без позволения старухи.
Ginny sends you all her love, Fred and George are driving Muriel up the wall, they’re still operating an Owl-Order business out of her back room.
Фред и Джордж довели Мюриэль до истерики: они продолжают рассылку заказов совиной почтой из ее гостиной.
“Fred and George send them disguised as perfumes and cough potions,” said Hermione. “It’s part of their Owl order service.”
— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.
Crookshanks took the order to the Owl Office for me. I used your name but told them to take the gold from my own Gringotts vault.
«…Живоглот отнес мой заказ на почту от твоего имени. Но золото я распорядился взять в «Гринготтсе» из моего личного сейфа номер семьсот одиннадцать.
It is a mixture of order and disorder and of the rational and the irrational.
Он представляет собой совокупность упорядоченных и неупорядоченных элементов, смесь рационального и иррационального.
If the domestic legal order may be thought of as a vertical hierarchy, the "anarchical society" lacks such an ordering principle.
Если внутригосударственный правовой порядок может восприниматься как вертикальная иерархия, в <<анархическом обществе>> такой упорядоченный принцип отсутствует.
We view this Agreement as a positive step in bringing order to the exploitation of marine resources.
Мы считаем, что это Соглашение является позитивным шагом в деле упорядочения использования морских ресурсов.
45. The purpose of a code of conduct was to ensure order, efficiency and stability in the functioning of the Organization.
45. Цель принятия кодекса поведения заключается в обеспечении упорядоченного, эффективного и стабильного функционирования Организации.
Interactive dialogues (Order/grouping of reports to be decided in an orderly and non-selective manner).
Интерактивные диалоги. (Решения об очередности представления и группировании докладов должны приниматься упорядоченным и неизбирательным образом.)
In order to provide the Commission with an overview of the various draft guiding principles submitted for its consideration during this session, they are all presented below in order in a systematic fashion.
Чтобы ознакомить Комиссию с различными предложениями по руководящим принципам, которые выносятся на ее рассмотрение на этой сессии, ниже в упорядоченной и согласованной форме приводятся все эти принципы.
Shoot because of ordering
Выстрелите из-за упорядочения
Are they in any kind of order?
Тут есть хоть какая-нибудь упорядоченность?
Berzelius was obsessed with imposing some kind of order on the elements.
Берцелиус был одержим идеей упорядочения элементов.
A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях.
It's a collection of chemical processes that can harness a flow of energy to create local islands of order, like me and this forest, by borrowing order from the wider universe and then transmitting it from generation to generation through the elegant chemistry of DNA.
Жизнь есть совокупность химических процессов, обрабатывающая энергию для создания маленьких островков упорядоченности, таких как я и этот лес, заимствующая порядок у окружающей вселенной и передающая его из поколения в поколение посредством изящного механизма ДНК.
In the mere three centuries it's taken these people to emerge from the ghettos of Europe, they've ripped us out of a world of order and reason. They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question.
Триста лет эти люди выползали из гетто по всей Европе они вырывали нас из мира упорядоченности и смысла, бросали нас в пучину классовой борьбы ненужных порывов, относительности, в мир, где само существование сущности и смысла находится под вопросом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test