Übersetzung für "nothing was ever" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Nothing can ever equal the eventful year of 1996.
Но ничто не может и сравниться с насыщенным событиями 1996 годом.
Nothing can ever justify terrorism and there can be no leniency towards it.
Ничто не может служить оправданием для терроризма, и по отношению к нему не может быть никакого снисхождения.
Nothing can ever justify the targeted killing of innocent men, women and children.
Ничто не может оправдать убийства ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
They showed us in no uncertain terms that nothing can ever be taken for granted, even in big countries.
Они со всей определенностью продемонстрировали нам, что воспринимать как должное нельзя ничего, даже в крупных странах.
The views expressed so far have been radically different, but in our line of work nothing is ever black or white.
Выраженные до сих пор мнения отличаются кардинальными расхождениями, а ведь в сфере нашей работы ничто не бывает либо исключительно черным, либо исключительно белым.
If all players that considered themselves to be just one part of the solution were to do nothing, then nothing would ever change.
Если все участники, считающиеся лишь малой частью решения, не будут ничего предпринимать, то ничего не изменится.
Nothing was ever going to happen!
Ничего не было и быть не могло!
We left everything behind, and here, nothing was ever the same again.
Мы все бросили, но все равно там уже ничего не было прежним.
But, Nick, nothing happened, and nothing was ever going to happen, and you have to believe me, please.
Но, Ник, ничего не было, и быть не могло. Ты должен мне поверить, пожалуйста.
Jessica Thompson's car was broken into seven times over a six-month period, and nothing was ever stolen.
Машину Джессики Томпсон взламывали семь раз за последние полгода, и ничего не было украдено.
Nothing—absolutely nothing—would ever change my mind again.
Ничто — абсолютно ничто — не заставит меня передумать еще раз.
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
Despite making allowances for the particular difficulties impeding the implementation of public policy in Colombia, he nevertheless felt it his duty to recall that nothing could ever justify the use of torture.
Хотя он делает скидку на конкретные сложности, препятствующие осуществлению государственной политики в Колумбии, он, тем не менее, считает своей обязанностью напомнить, что ничто не может когда-либо оправдать применение пыток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test