Übersetzung für "loop" auf russisch
Substantiv
- петля
- виток
- скоба
- мертвая петля
- спираль
- хомут
- бугель
- ганглий
- окружная железная дорога
- обгонный путь
- нервный узел
- пучность волны
- петля нестерова
- цикл программы эвм
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Sheets are sometimes not fastened with an appropriate wire loop.
Брезентовые части иногда не крепятся надлежащими проволочными петлями.
Accordingly, the loop will function as a seal of the aforementioned plug.
Таким образом, эта петля будет функционировать как пломба упомянутой заглушки.
The simulation showed the reconnection of the magnetic field in one foot of the loop’s.
На этой модели была продемонстрирована связь магнитного поля с одним ответвлением петли.
If a vehicle is fitted with an automatic headlamplevelling system which has an inherent hysteresis loop, average results at the top and bottom of the hysteresis loop shall be taken as significant values.
5.5.3.3 если транспортное средство оснащено автоматической системой регулировки фар, для которых характерна петля гистерезиса, то в качестве значимых величин принимаются средние результаты на верхней и нижней точках петли гистерезиса.
The pancreas gland is located to the posterior surface of the liver and close to a loop of Image not available
Поджелудочная железа расположена у задней стенки печени и близко от петли Фотография отсутствует
Theatres and museums are equipped with induction loop systems for the deaf and access ramps for wheelchair users.
Театры и музеи оборудованы акустическими системами с петлями индуктивности для слабослышащих и пандусами для посетителей в инвалидных креслах.
BCSS can also loan neck-worn induction loops for hearing aids equipped with a T-Switch.
СВКО может также предоставить в аренду нашейные индукционные петли для слуховых аппаратов, оборудованных переключателем для работы в режиме "T".
The focus in commercial refrigeration continued to be lowering leakages, and secondary loops were being more extensively applied.
В области промышленных холодильных установок основное внимание по-прежнему уделялось сокращению утечек и более широко применялись вторичные петли.
The pancreas gland is located to the posterior surface of the liver and close to a loop of the duodenum into which the pancreatic duct enters.
Поджелудочная железа расположена у задней стенки печени и близко от петли двенадцатиперстной кишки, в которую входит панкреатический проток.
A planned allied component is "depth barriers", secondary barriers that loop out from the main Barrier to the east.
Запланированным смежным компонентом являются <<углубленные барьеры>>, т.е. вторичные барьеры, которые петлей отходят от главного Барьера в восточном направлении.
As for the loop itself, this was a very clever invention of his own: the loop was to hold the axe.
Что же касается петли, то это была очень ловкая его собственная выдумка: петля назначалась для топора.
He carefully slipped the axe into the loop under his coat.
Тщательно вложил он топор в петлю, под пальто.
That's it, that's it—the loop under the armhole—I haven't removed it yet!
Так и есть, так и есть: петлю подмышкой до сих пор не снял!
First he had to make a loop and sew it into his coat—a moment's work.
Во-первых, надо было петлю сделать и к пальто пришить — дело минуты.
“Who’re you?” Hagrid asked Rita Skeeter as he slipped a loop of rope around the skrewt’s sting and tightened it.
— Вы кто? — спросил Хагрид, набросив на хвост с соплом веревку и затянув петлю. — Рита Скитер.
He pulled the loop off and quickly began tearing it into pieces, stuffing them under the pillow among his linen.
Такая улика!» Он сдернул петлю и поскорей стал разрывать ее в куски, запихивая их под подушку в белье.
But now, with the loop, he had only to slip the axe-head into it, and the axe would hang quietly under his arm all the way.
Теперь же, с петлей, стоит только вложить в нее лезвие топора, и он будет висеть спокойно, под мышкой изнутри, всю дорогу.
The flattened dunes of its track curved once—a short loop crossing the patch of desert where they had abandoned their wrecked ornithopter.
След червя – гряда низких пологих дюн – изгибался, делая петлю там, где они бросили разбитый орнитоптер.
he slipped it into the loop at once, before going out, put both hands into his pockets, and walked out of the caretaker's room; no one noticed!
тут же, не выходя, прикрепил его к петле, обе руки засунул в карманы и вышел из дворницкой; никто не заметил!
Substantiv
I am in the car with you for all the... ups and downs and loop-de-loops.
Я с тобой в одной машине, несмотря на взлеты и падения и виток за витком.
You could argue that his itch was the same thing as phantom limb pain, I mean from a brain- nervous system feedback loop.
Можно предположить, что его зуд — той же природы, что и фантомные боли, то есть, что это виток обратной связи между мозгом и нервной системой.
Substantiv
Four hundred and fifty feet tall, 110 miles an hour... triple corkscrew loop.
137 метров в высоту, 177 км в час, тройная мертвая петля.
This is exactly why I didn't want you in the loop, Elena.
Вот почему я не хотел тебя вовлекать в эту "мертвую петлю", Елена.
Dare you to, uh, flash me them sweet, sweet titties... when we go through the loop.
Девочки, покажите мне свои сладкие грудки, когда поедем через мертвую петлю?
"You could see dr. Thulin doing loops in the air at 2000 to 2,500 feet" "before rapidly falling towards the ground."
"Доктор Тулин выполнял мертвые петли на высоте 2, 000- 2, 500 футов" -
And talk about an appropriate, if not slightly on-the-nose metaphor... a bride and groom together, side-by-side, as they go through the ups and downs, the twists and turns, and the loop-de-loops of life.
И подумай, какая подходящая, если не практически очевидная, метафора... жених и невеста вместе, бок о бок, проходят через взлеты и падения, повороты и зигзаги, мертвые петли жизни.
Substantiv
The two most common methods of birth control are the intrauterine device (the loop) and the diaphragm.
Два самых распространенных метода контроля рождаемости - это внутриматочный контрацептив (внутриматочная спираль) и диафрагма.
Mazes without loops are known as simply connected, or perfect, and are equivalent to a tree in graph theory.
Лабиринты без спиралей известны как просто связанные, или идеальные, и эквивалентны дереву в теории графов.
Substantiv
Belt pillar loop P shall be fitted to trolley anchorage C.
хомут, прикрепляемый к стойке (P), монтируется на креплении тележки C;
If no lock-off device is fitted or if the lock-off device is fitted at the buckle, position load cell at a convenient position between the pillar loop and the child restraint.
Если зажим не предусмотрен или если зажим установлен на пряжке, то датчик устанавливается в удобном положении между хомутом, прикрепленным к стойке, и детским удерживающим устройством.
1.2.3. Extract all webbing from the retractor spool and allow the tension in the belt between the retractor and pillar loop to drop to the retractor tension.
1.2.3 Лямка вытягивается на всю длину втягивающего устройства таким образом, чтобы натяжение в ремне между втягивающим устройством и хомутом, прикрепленным к стойке, сравнялось с натяжением втягивающего устройства.
1.2.3. Extract all webbing from the retractor spool and rewind with a tension in the belt of 4 3 N between the retractor and pillar loop.
1.2.3 Лямка вытягивается на всю ее длину из бобины втягивающего устройства и перематывается в обратном направлении с силой натяжения в ремне 4+-3 Н между втягивающим устройством и хомутом.
The three-point retracting belt has the following rigid parts: a retractor (R), a pillar loop (P), two anchorage points (A1 and A2) (see Figure 1b)...
Ремень с креплением в трех точках и втягивающим устройством состоит из следующих жестких частей: втягивающего устройства (R), хомута, прикрепляемого к стойке (P), двух крепежных устройств (A1 и A2) (см. рис. 1b) ...
6. Except in the case of point C, (which represents the pillar loop position) the points, which correspond to the arrangement of the anchorages show where the ends of the belt are to be connected to the trolley or to the load transducer, as the case may be.
6. Точки, соответствующие расположению этих деталей, за исключением точки C (точки крепления хомута на стойке), показывают места крепления концов ремня к тележке или в соответствующем случае к тензометру.
2. The three-point retracting belt has the following rigid parts: a retractor (R), a pillar loop (P), two anchorage points (A1 and A2) (see Figure 1), and a central part (N, in detail in Figure 3).
2. Ремень крепления в трех точках и с втягивающим устройством состоит из следующих жестких частей: втягивающего устройства (R), хомута, прикрепляемого к стойке (P), двух крепежных устройств (A1 и A2) (см. рис. 1) и центральной части (N, подробное изображение на рис. 3).
Verb
And loop this around... and up inside of the neck.
Здесь делаем петлю... и вверх с внутренней стороны.
I'm creating a loop to send back down the line to the team leader.
Я делаю петлю, чтобы послать сигнал обратно к главному команды.
About six or eight inches, you make a loop with one piece, and then you just...
На 6 может 8 дюймов, делаешь петлю на одном конце, а потом просто...
Substantiv
The above mentioned intermodal terminal in Belgrade will have a direct connection to Corridor X, i.e. it will be connected with the railway station in Batajnica, a service road through the loop Batajnica (whose construction is now completed).
Вышеупомянутый интермодальный терминал в Белграде будет иметь прямое соединение с коридором X, т.е. он будет соединен с железнодорожной станцией в Батайнице, подъездной дорогой, проходящей через окружную железную дорогу Батайница (строительство которой завершено).
Substantiv
As trains will be hauling containers in transit, the limiting loop distance to be taken into consideration for the whole route will be the most limiting loop distances when all the railways along the particular route are considered together.
Поскольку поезда будут перевозить контейнеры транзитом, в качестве учитываемой для всего маршрута протяженности обгонных путей следует принимать минимальную протяженность обгонных путей любой из железных дорог, обслуживающих конкретный маршрут.
10. While the length of loops along main lines will influence overall operations, in the case of terminals, however, the length of sidings in itself may not be binding on overall operations practices if all loops along the main lines are found to be longer.
10. Хотя протяженность обгонных путей на основных линиях будет влиять на операции в целом, в случае терминалов протяженность подъездных путей сама по себе не является основополагающим фактором, обусловливающим эффективность всех операций, если все обгонные пути на основных линиях имеют большую протяженность.
12. Additionally, for a given length of loops the number of 3-TEU wagons required to carry a given quantity of containers will be substantially smaller than the number of 2-TEU wagons.
12. Кроме того, в случае обгонных путей соответствующей протяженности количество вагонов вместимостью 3 ТЕУ, требуемых для перевозки данного количества контейнеров, будет существенно меньше числа вагонов вместимостью 2 ТЕУ.
Indeed, since shunting will in any case take place, loops may be shorter provided that the short length is compensated by adequate resources allowing overall shunting operations to be performed fast and efficiently.
В самом деле, поскольку в любом случае будут производиться маневровые работы, обгонные пути могут иметь меньшую протяженность при условии, что это компенсируется адекватными возможностями, позволяющими выполнять маневровые операции быстро и эффективно.
For example, 39 x 3-TEU wagons will carry 117 TEUs while 57 is the maximum number of 2-TEU wagons falling within the loop limitation and will only carry 114 TEUs.
Например, 39 вагонов вместимостью 3 ТЕУ способны перевезти 117 ТЕУ, тогда как максимальное число вагонов вместимостью 2 ТЕУ с учетом ограничения протяженности обгонных путей составляет 57 вагонов, на которых можно перевезти только 114 ТЕУ.
7. The ultimate number of wagons to be operated in one single train depends on a number of factors influencing each other. These are: the TEU capacity of the wagons utilised, the available length of passing loops on line, the available length of sidings at terminals, and the hauling capabilities of locomotives.
7. Максимальное количество вагонов в составе одного поезда зависит от ряда взаимовлияющих факторов, а именно: грузоподъемности вагонов в ТЕУ, протяженности обгонных путей на линии, протяженности подъездных путей на терминалах и тяговых мощностей локомотивов.
In container haulage service, both types of trains should comprise wagons which may be run at or near passenger train speeds to avoid being held in passing loops for faster opposing or passing passenger trains.
При перевозке контейнеров поезда обоих типов должны состоять из вагонов, пригодных к эксплуатации на скоростях, приблизительно соответствующих скорости движения пассажирских поездов во избежание задержек на обгонных путях для пропуска движущихся с большей скоростью пассажирских поездов в обратном или попутном направлении.
8. The main principle guiding decisions about train lengths is that wagons should be added up until the point at which either (i) the maximum length of loops for crossing/passing purposes or sidings at terminals, or (ii) the maximum trailing tonnage for single locomotives (of predominant types in use), is reached.
8. Основной принцип, которым приходится руководствоваться при определении длины поезда, заключается в том, что количество вагонов зависит либо от: i) максимальной протяженности обгонных путей на пересечениях/при обгоне или подъездных путей на терминалах, либо ii) от максимальной тяговой мощности локомотивов (основных используемых типов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test