Übersetzung für "lateral" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Determine lateral displacement by integrating zeroed lateral velocity.
Боковое смещение определяют методом интегрирования выставленных на ноль значений боковой скорости.
For Lateral protection device read Lateral Protection Device (LPD)
Вместо "Боковое защитное устройство" следует читать "боковое защитное устройство" (БЗУ).
but a second later he said, “Ah yes… this way, Harry,” and led him down a side road.
Но секунду спустя мистер Уизли сказал: — Ах, да… Сюда, Гарри, — и повел его по боковой улице.
A minute later they turned the corner into the side street where the Hog’s Head’s sign creaked a little, though there was no breeze.
Минуту спустя они свернули в боковую улочку. Вывеска «Кабаньей головы» слегка потрескивала, хоть ветра не было и в помине.
Fred and George sloped off to bed some time later, glowering at everyone they passed, and Ginny went not long after that.
Чуть позже поплелись в спальню Фред с Джорджем, свирепо глядя на всех, мимо кого пролегал их путь, а потом отправилась на боковую и Джинни.
It is located on the outer (lateral) side of the blade and fills the whole infraspinatous fossa.
Расположены с наружной (латеральной) стороны лопатки, заполняют всю заостную ямку.
The straight, lateral, mixed and median muscles are generally removed from the quadriceps femoris.
Из четырехглавой можно выделить прямую, латеральную, промежуточную и медиальную мышцы бедра.
Fat colour is the intermuscular fat lateral to the rib eye muscle.
Цвет жира - это цвет межмускульного жира латерального мускулу мясистой части спины.
The semitendinosus lies behind the biceps and is located on the femur in a lateral-caudal position.
Полусухожильная мышца лежит позади двуглавой мышцы и занимает на бедре латерально-каудальное положение.
A strip of fat is retained on the lateral surface of the cut running parallel to the dorsal edge the length of the collar butt.
На латеральной поверхности отруба параллельно дорсальному краю по всей его длине оставляется полоска шпика.
It starts at the lateral surface of the ilium and the ischium and ends in the anterior part of the greater trochanter.
Начинается на латеральной поверхности подвздошной и седалищной кости, оканчивается на передней части большого вертела бедренной кости.
Based on the mapping of trees at the study site, dendrogeomorphology could be used to determine the reach and lateral spread of events.
Дендрогеоморфология основана на картировании деревьев в районе исследований и может использоваться для определения пределов досягаемости и латерального распространения этих явлений.
(iii) Implementation of mobility mechanisms, in particular lateral mobility for staff at all levels, including specialized briefing and training;
iii) внедрение механизмов обеспечения мобильности, в частности латеральной мобильности сотрудников на всех уровнях, включая проведение специализированных брифингов и профессиональной подготовки;
Adjektiv
It is indicated that there were 403 transfers or lateral movements of staff.
В докладе указывается, что имели место 403 случая перевода, или горизонтального передвижения, сотрудников.
The concept of lateral mobility remained unclear to him.
Он также указывает на то, что ему не понятен процесс горизонтальной мобильности.
Managing lateral mobility: the compendium process
Регулирования горизонтальной мобильности: процесс подготовки перечня должностей
Such a lateral placement will, in turn, open up another opportunity.
Горизонтальное перемещение в свою очередь открывает другую вакансию.
Lateral power was now replacing hierarchical power.
Сегодня на смену властной иерархии приходит система горизонтальных полномочий.
d Lateral movements (n=214): internal candidates.
d Горизонтальное перемещение (n= 214): внутренние кандидаты.
A few simple smooth, up and down jerks to sever the lateral hypothalamus.
Несколько мягких горизонтальных движений для иссечения заднего гипоталамуса.
He then said to me later, he said, "It was good I managed to get you into the recovery position."
Позже он мне сказал, он сказал: "Это хорошо, что мне удалось уложить тебя в горизонтальное положение"...
Substantiv
The M. subscapularis muscle on the lateral surface is to remain if firmly attached.
Мышцу M. subscapularis на боковой части можно оставить, если она крепко присоединена.
Drawings of the vehicle showing the vehicle type in side and rear elevation and design details of the lateral parts of the structure;
4.1.2.2 чертежи транспортного средства, изображающие вид транспортного средства сбоку и сзади и детали боковых частей конструкции;
3.2.2. Photographs and/or diagrams and drawings of the vehicle showing the vehicle type in front, side and rear elevation and design details of the lateral part of the structure;
3.2.2 фотографии и/или схемы и чертежи транспортного средства, изображающие вид транспортного средства данного типа спереди, сбоку и сзади, а также элементы боковой части конструкции;
Silverside is situated lateral/caudal to the femur bone and attached to the os coxae (aitchbone) and is removed by following the natural seam between the thick flank and topside.
Наружная часть тазобедренного отруба расположена сбоку/каудально по отношению к берцовой кости и прикреплена к os coxae (крестцовой кости) и отделяется по естественной линии сращения между боковой частью тазобедренного отруба и щупом.
2.1.1. Using the initial padding materials tested during the approval of the vehicle, mounted in a new lateral structure of the vehicle to be approved, two dynamic tests, utilizing two different impactors shall be carried out (Figure 1).
2.1.1 С использованием первоначальных прокладочных материалов, подвергнутых испытанию при официальном утверждении транспортного средства и установленных на новой боковой части корпуса транспортного средства, подлежащего испытанию, проводят два динамических испытания при помощи двух различных ударных элементов (рис. 1).
Using the new padding materials, seat, etc. presented for the approval extension, and mounted in a new lateral structure of the vehicle, tests specified in paragraphs 2.1.1.1. and 2.1.1.2., shall be repeated, the new results recorded, and their HPC calculated.
2.2.1 С использованием новых прокладочных материалов сиденья и т.д., представленных для целей распространения официального утверждения и установленных на новой боковой части корпуса транспортного средства, проводят повторные испытания, предписанные в пунктах 2.1.1.1 и 2.1.1.2, регистрируют новые результаты и вычисляют значение их НРС.
Shoulder Arm Pot Roast - Contains round arm bone and may contain cross sections of rib bones and includes the following muscles: (triceps brachii long head, triceps brachii lateral head, and may consist of the triceps brachii medial head and tensor fascia antibrachii).
Плечевая мякоть для тушения из лопаточной части туши - Содержит кость говяжьего бедра и может содержать поперечные срезы ребер и включает следующие мышцы: (triceps brachii верхняя часть, triceps brachii боковая часть, и может содержать среднюю часть triceps brachii и tensor fascia antibrachii).
Well, sure it is-- look at all those remodeled lateral malleolus fractures.
Хорошо, несомненно...посмотри на все это...реконструированный перелом боковой части лодыжки.
Uh, and there are remodeled fractures in the lateral curvature of the sixth and seventh ribs.
А это сросшиеся переломы в боковой части 6 и 7 ребра.
Upon arrival, an extensive wound on the lateral side of his thigh was immediately stitched and dressed.
По прибытию обширная рана на боковой части бедра была немедленно зашита и перевязана.
Adjektiv
Door openings are frequently caused by a combination of longitudinal and lateral forces during the crash, which can subject the latch system to compressive longitudinal and tensile lateral forces.
Открывание дверей зачастую происходит в результате комбинированного воздействия во время аварии продольных и поперечных сил, что может подвергнуть замковую систему сжимающему воздействию продольных и растягивающих поперечных сил.
(a) protection against lateral impact which may consist of longitudinal bars;
а) защита от поперечного удара, которая может состоять из продольных балок;
Pistachio shells which have any crack other than lateral splitting.
скорлупа фисташков, имеющая любые трещины, помимо продольных.
In addition to the longitudinal and lateral tests, tests in the vertical direction are also being considered.
В дополнение к продольным и поперечным испытаниям были рассмотрены также испытания в вертикальном направлении.
In addition to the longitudinal and lateral tests, tests in the vertical direction were also considered.
Помимо испытаний на продольное и поперечное воздействие было рассмотрено испытание на вертикальное воздействие.
Apply a for/aft and lateral rocking motion to settle the pelvis rearward in the seat.
7.4.2 Для размещения тазового отдела задней части сиденья применяют продольное и поперечное раскачивающее движение.
So, we begin with a lateral incision... across the cranium.
Итак, начнём с продольного разреза вдоль черепа.
Substantiv
Pipelines should, with the exception of short lateral sections and stations, be piggable for inspection purposes.
Конструкция трубопроводов должна за исключением небольших боковых ответвлений и станций допускать возможность контроля в целях инспекции состояния трубопроводов.
Adjektiv
Initial projects generate positive externalities for later projects.
Первоначальные проекты генерируют существенные побочные выгоды для более поздних проектов.
The shortfall is unintentional by-production stockpiled for destruction in later years.
Разница была признана непреднамеренным побочным производством, которое было отнесено к запасам для уничтожения в последующие годы.
Finally, it gave rise to new “lateral” arrangements, through formation of new regions and regional groupings.
И наконец, она ведет к возникновению новых "побочных" механизмов в контексте формирования новых региональных объединений и группировок.
An increase in the Czech unemployment rate is expected sooner or later as a concomitant of economic restructuring.
В Чешской Республике уровень безработицы рано или поздно повысится, что явится одним из побочных результатов структурной перестройки экономики.
This experience underlined the need to ensure that the social dimension is integrated into the formulation of economic policies, so as to avoid treating any negative social effects as by-products to be addressed later.
Опыт этих стран подтверждает необходимость учета социальных аспектов при разработке экономической политики, с тем чтобы не допускать отношения к любым социальным последствиям как к побочным явлениям, которыми следует заняться позднее.
The convict has a right to be visited by their spouse, children, adopted children, parents, adoptive parents and other direct relatives and, in the lateral line, relatives to the fourth degree:
Осужденный (осужденная) имеет право на свидания со своими супругой (супругом), детьми, приемными детьми, родителями, приемными родителями и другими родственниками по прямой и побочной линиям вплоть до четвертой степени родства:
Most of the quantities included in that list correspond to European Union Member States that have industrial chemical productions that lead to by-production or co-production of CTC, which is stored to be destroyed at a later stage.
Бóльшая часть объемов, включенных в этот список, приходится на государствачлены Европейского Союза, имеющие промышленные химические производства, на которых тетрахлорметан производится в качестве побочного или совместного продукта и направляется на хранение для последующего уничтожения.
38. The panellists also recommended that soft services should be preferred to direct financial support: an old loan will not be useful after a failure, but the effects of training will certainly help later on, too.
38. Участники дискуссии также рекомендовали отдавать предпочтение побочным услугам по сравнению с прямой финансовой поддержкой: старые займы не принесут пользу после краха, а результаты профессиональной подготовки, безусловно, окажутся полезными и в дальнейшем.
The United States of America had reported two cases of stockpiling of methyl bromide for export in 2011 or later years, and India had reported the by-production of non-pharmaceutical grade CFCs, which had been stockpiled for destruction.
Соединенные Штаты Америки сообщили о двух случаях создания запасов бромистого метила для экспорта в 2011 году или в последующие годы, а Индия сообщила об образовании в качестве побочного продукта ХФУ нефармацевтического класса, которые были складированы для уничтожения.
This byproduct or reclaimed mercury may become a source of supply to the market: while this does not directly result in releases to the environment, it may contribute to releases at a later date if the mercury is used improperly or in products that are disposed of inappropriately.
Этот побочный продукт или восстановленная ртуть может стать источником поставок на рынок: хотя это напрямую не приведет к выбросам в окружающую среду, это может способствовать выбросам на более поздней стадии, если ртуть используется ненадлежащим образом или в продуктах, которые удаляются с нарушением требований.
And sooner or later we are going to have collateral damage, civilian casualties.
К тому же, рано или поздно мы бы увидели побочный ущерб в жертвах из гражданского населения.
I'll contact you later, because I'll have to check up on you for a week in case of side effects.
Я свяжусь с вами позже, потому что должна буду проверить вас в течение недели на случай возникновения побочных эффектов.
I will tell you about it later, because the mass spectrometer indicates that the clothes you brought me from the drug runner were dusted with clay, shale, iron... all by-products of the soft mud process, which is how bricks were made before steam machinery.
Расскажу тебе позже, масс-спектрометр показал, что на одежде, которую ты мне принесла есть следы глины, сланца, железа... все это побочные продукты производства кирпичей для паровой машины.
Adjektiv
Nonetheless, the secondary relationship of responsibility thereby arising is negated by a later peremptory norm in certain particular cases.
Тем не менее в отдельных случаях вторичный характер возникшей тем самым ответственности признается недействительным в соответствии с принятой позднее императивной нормой.
UNRWA recognizes that detecting and managing these conditions at the primary level reduces the costs of later treatment at the secondary and tertiary levels.
БАПОР признает, что диагностика и лечение этих заболеваний на уровне первичной медико-санитарной помощи сокращает расходы на лечение на последующих вторичном и третичном уровнях.
However, it is also possible that such a collision will impart sufficient energy to some debris to move it into an orbit where atmospheric drag does become a factor, either from the initial impact or from the resultant secondary impacts occurring at a later time.
Однако существует также вероятность того, что такое столкновение сообщит достаточную энергию каким-либо объектам космического мусора, которая выведет их на орбиту, на которой сопротивление атмосферы становится движущей силой, будь то в результате первоначального удара или последовавших вторичных ударов, произошедших позднее.
For that reason and to further reduce tensions, the Comorian Government and the African Group of the United Nations, following joint efforts, request for the second time that consideration of the question of the Comorian island of Mayotte be deferred to a later date but that it be retained on the agenda of the fifty-second session of the General Assembly.
По этой причине и с целью дальнейшего снижения напряженности коморское правительство и Группа африканских государств в Организации Объединенных Наций, после совместных усилий, вторично обращаются с просьбой отложить рассмотрение вопроса о коморском острове Майотта на более поздний срок, но сохранить его в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
On the presumption issue deriving from the fact that the Parole Board's final recall decision was based, in part, on the fact that at that point he was awaiting trial on a charge of male assault on a female (on which he was later acquitted), the State party argues that the Board was not considering his guilt or otherwise on this charge.
В отношении проблемы презумпции, связанной с тем обстоятельством, что окончательное решение Совета по вопросам условно-досрочного освобождения о вторичном препровождении под стражу отчасти основывалось на том, что в тот момент автор ожидал суда по обвинению в сексуальном нападении на женщину (в чем он позднее был оправдан), государство-участник заявляет, что Совет не рассматривал вопрос о наличии его вины по этому обвинению.
Transitional article 16 thereof states that the secondary legislation necessary for the proper functioning of the new oral adversarial system, provided for in articles 2, 62, 63, 64, 73, 85 bis, 86 and 87 of the reform decree, must be approved and published no later than 31 May 2011.
В статье шестнадцатой этого документа, касающейся переходного процесса, устанавливается, что акты вторичного законодательства, необходимые для надлежащего функционирования новой обвинительной системы с устным судопроизводством в ходе уголовного процесса, предусмотренные в статьях 2, 62, 63, 64, 73, 85 bis, 86 и 87 указа о реформе, должны быть приняты и опубликованы не позднее 31 мая 2011 года.
All obligations following the Danish ratification of the Chemical Weapons Convention (CWC) are fully enacted in Danish law in Act no. 443 of 14 June 1994 (with later changes) about inspections, declarations and control according to the CWC, as well as in secondary legislation (National Agency for Enterprise and Construction, Executive Order no. 235 of 30 March 2004).
Все обязательства, вытекающие из ратификации Данией Конвенции о химическом оружии (КХО) полностью включены в законодательство Дании на основании Закона № 443 от 14 июня 1994 года (с внесенными впоследствии изменениями) об инспекциях, декларациях и контроле в соответствии с КХО, а также во вторичное законодательство (Национальное агентство по предпринимательству и строительству, Исполнительное постановление № 235 от 30 марта 2004 года).
The Provisional Institutions may focus only on the reconstruction of housing and public buildings in the first phase, leaving aside the question of secondary buildings, such as garages, barns and businesses, for later, and are reluctant to consider compensation for household and personal items although some form of support for those seeking to re-establish their households will be needed.
Временные институты на первом этапе могут сосредоточить свои усилия лишь на восстановлении жилых и общественных зданий, перенеся решение проблемы вторичного фонда (например, гаражи, сараи и служебные помещения), на более поздний срок, и они не проявляют большой заинтересованности в рассмотрении вопросов компенсации за имущество и личные вещи, хотя все равно потребуется оказать в той или иной форме поддержку тем, кто добивается восстановления своих прав на имущество.
"Natural persons who were on 31 December 1992 citizens of the Czech and Slovak Federal Republic but had neither the citizenship of the Czech Republic [nor that of] the Slovak RepublicReference to citizenship in this instance means the "secondary" citizenship of the component unit of the Czechoslovak Federation, which later became the main criterion for the ipso facto acquisition of the nationality of the Czech or Slovak Republics as independent States.
"Физические лица, являвшиеся по состоянию на 31 декабря 1992 года гражданами Чешской и Словацкой Федеративной Республики, но не имевшие гражданства Чешской Республики [или] Словацкой РеспубликиСсылка на гражданство здесь означает "вторичное" гражданство составной части Чехословацкой Федерации, которое впоследствии стало главным критерием приобретения ipso facto гражданства Чешской Республики или Словацкой Республики как независимых государств.
The results of the closer collaboration with other departments and organizations of the United Nations system, and progress in building partnerships with important redisseminators of information, which is “a key feature of the new orientation of communications policies” and which should lead to better “use of the limited resources available to the Department” (see A/AC. 198/1998/2, summary, eighth paragraph), also needs to be reviewed at a later time to assess to what extent this orientation contributed to the implementation of recommendations 2.B, 4, 5, 10.B, 11, 12, 13 and 16.
Результаты тесного сотрудничества с другими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций и прогресс в деле развития партнерских взаимоотношений с важными вторичными распространителями информации, что является "одним из основных компонентов новой направленности политики в области коммуникации" и что должно привести к более эффективному использованию ограниченных ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента" (см. A/AC.198/1998/2, резюме, восьмой пункт), также требуют своего анализа на более позднем этапе с целью оценки того, в какой мере эта направленность способствует осуществлению рекомендаций 2.B, 4, 5, 10.B, 11, 12, 13 и 16.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test