Übersetzung für "justices had" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Her earlier statements regarding the case presented by her Government to the International Court of Justice had been intended to provide an update to the proceedings.
Предшествующие заявления оратора по вопросу, представленному ее правительством для рассмотрения в Международном Суде, имели целью сообщить обновленную информацию о ходе разбирательства.
2. Mr. Schwebel (President of the International Court of Justice) said that the International Court of Justice had been busier in recent years than ever before in its 50-year history.
2. Г-н ШВЕБЕЛЬ (Председатель Международного суда) говорит, что Международный суд имел в последние годы имел большую загрузку, чем когда-либо за свою 50-летнюю историю.
94. The International Court of Justice had occasion to consider the concept of protest in the Anglo-Norwegian Fisheries case, in which it stressed that a protest must be lodged with a certain immediacy and with the intent to prevent the unilateral act being opposed from achieving recognition.
94. Международный Суд имел возможность рассмотреть концепцию протеста при изучении дела Pesquerías anglo-noruegas, подчеркнув, что протест должен заявляться достаточно срочно, с тем чтобы таким образом не допустить закрепления одностороннего характера акта, который в дальнейшем планируется опротестовать.
45. The Supreme Court of Justice had been setting up new courts and improving the salaries of judges before the release of the report of the Commission on the Truth.
45. Верховный суд создает новые суды и повышает зарплату судей до обнародования доклада Комиссии по установлению истины.
The Ministry of Justice had appointed a committee to examine provisions concerning the presentation of evidence in court.
8. Министерством юстиции сформирован комитет для рассмотрения положений, касающихся представления доказательств в суде.
The International Court of Justice had also developed the jurisprudence of the Permanent Court through its own work.
Кроме того, Международный Суд в своей работе развивал практику Постоянной Палаты.
62. The Ministry of Justice had taken measures to raise awareness of human rights among magistrates.
62. Министерство юстиции приняло меры по лучшему ознакомлению судей с проблематикой прав человека.
A National Committee headed by a judge from the Ministry of Justice had been established to prevent trafficking.
В целях предупреждения торговли людьми был создан национальный комитет, возглавляемый судьей из Министерства юстиции.
He understood that the circulars issued by the Ministry of Justice had binding force on the judicial system, that the Ministry of Justice had suspended three appeal court judges in 1998 and that a number of judges had reportedly been subjected to pressure in cases in which high-ranking officials had been implicated.
Насколько ему известно, распоряжения министерства юстиции имеют обязательную силу для судебной системы и что в 1998 году министерство юстиции отстранило трех судей апелляционного суда, а ряд судей предположительно подвергались давлению при рассмотрении дел, фигурантами которых были высокопоставленные должностные лица.
In the Arrest Warrant case, several judges of the International Court of Justice had pointed out that universal jurisdiction in absentia was unknown to international law.
В деле об Ордере на арест ряд судей Международного Суда указали, что об универсальной юрисдикции in absentia международному праву нечего не известно.
The Ministry of Justice had a training centre for the judiciary, and the curriculum for judges included international human rights law and anti-discrimination issues.
При Министерстве юстиции имеется учебный центр для работников судов, и в программу для судей включено международное право в области прав человека, а также вопросы борьбы с дискриминацией.
The Attorney-General indicated that, in a landmark statement, the Chief Justice had declared that courts may sit on Saturdays in order to fulfil the 24hour requirement.
Генеральный прокурор сообщил, что в своем заявлении главный судья отметил, что суды могут заседать по субботам для соблюдения требования о содержании под стражей в течение 24 часов.
The Ministry of Justice had established child-friendly chambers where cases concerning children in conflict with the law were heard separately from adult offenders.
И наконец, Министерство юстиции создало отдельные суды по делам несовершеннолетних, которые отличаются от судов, в которых рассматриваются дела взрослых правонарушителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test