Übersetzung für "it was this" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Everybody knows this; it is beyond question.
Все это знают; это не подлежит сомнению.
That is why this event, this meeting, this celebration renews our faith in humanity and its future, the progress of its intellect, and the solidarity of its actions.
Вот почему это событие, это заседание, это празднование подтверждают нашу веру в человечество и в его судьбу, прогресс его интеллекта и солидарность его действий.
I - - I thought it was this morning.
Я...думала это было этим утром.
You didn't tell me it was this.
Ты не сказала, что это было Это.
I don't think it was this room.
Я не думаю, что это была эта комната.
Nothing happened, but it was-- This is great.
Ничего не случилось, но это было... Это здорово.
One that Hoyle could never explain away and it was this.
Тот который никогда не мог объяснять Хойл и это было это.
It was, this is fun, this is great, this is a whole new experience.
Это было.. это весело, великолепно, это совершенно новый опыт.
But--but, why is this? What does it mean?
– Да… для чего же это? Что это значит?
Who were they? “It was… it was… the P-Potter b-boy and the t-two accomplices…”
Кто это был? — Это были… это были… м-мальчишка П-поттер и двое… двое сообщников…
Well, that IS a question, I must say; and just like women!
– Вот это вопрос, – это как раз похоже на женщин!
And this is my son--my own son--whom I--oh, gracious Heaven!
– И это сын… это мой родной сын, которого я… о боже!
How could she do this when it meant turning also against her own son? But .
Но как могла она совершить это – когда это должно было повернуться и против ее сына?..
the consciousness that everything was strange weighed terribly upon me; I could understand that it was all foreign and strange.
я все удивлялся и беспокоился: ужасно на меня подействовало, что всё это чужое; это я понял.
it is depravity, it is the face of a scarlet woman, the insolent face of a woman for sale, of the French sort.
это разврат, это лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии из француженок.
“Good Lord,” said the bartender, peering at Harry, “is this—can this be ?”
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это
It was Ron, all Ron’s idea!” said Hermione breathlessly.
— Это Рон, это его идея! — захлебываясь, рассказывала Гермиона. — Полный блеск, правда?
“You didn’t see her,” said Neville. “You wouldn’t have stood it either. The thing is, it helps when people stand up to them, it gives everyone hope.
— Ты бы слышал, как она говорит, — отозвался Невилл. — Ты бы тоже не выдержал. И потом, когда им противоречишь, это полезно. Это во всех вселяет надежду.
It is this will that inspires and guides us.
Именно это вдохновляет нас, и именно этим мы руководствуемся в наших усилиях.
This is what the Commission has done and this is what the Commission is called upon to do.
Именно это сделала Комиссия и именно это она призвана делать.
This is something which is really puzzling me.
Именно это и озадачило меня.
That is what I wanted to say.
Именно это я и хотел сказать.
We are witnessing this in the world today.
Именно это и происходит сегодня.
That is the common thread that binds us all together.
Именно это и объединяет нас.
That is what I am going to do today.
Именно этим я сегодня и займусь.
That is what the partnership should mean.
Именно это и есть партнерство.
That is what we have seen today.
Именно это мы увидели сегодня.
And that is what we have done.
Именно это мы и сделали.
It was this discussion what Dorcas heard.
Именно эту ссору слышала Доркас.
It was this ragtag group of five that started it all.
Именно эта разношерстная компания все начала.
It was this that made the Krays the untouchables of London crime.
Именно это сделало Крэев неприкасаемыми фигурами криминального Лондона.
I knew I forgot to mention something, and it was this.
Я знал, что забыл упомянуть кое-что... - И именно это.
I knew now that it was this that brought me home.
Теперь я знал, что именно это и привело меня домой.
It was this power that gave him so much empathy towards others.
Именно эта власть дала ему так много сочувствия к другим.
And it was this man right here's trailer that you were in.
И трейлер, в котором вы были, принадлежал именно этому мужчине.
And you're sure it was this weapon that destroyed all those Wraith ships?
И вы уверены, что именно это оружие уничтожило все те корабли Рейфов?
Of all of Lorenzo's treasures, it was this bit of carved stone that caught your eye.
Из всех сокровищ Лоренцо именно эта статуэтка пленила твой взор.
And it was this... it was a fancy restaurant at the end of this pier.
И именно это ... это был необычный ресторан в конце этого причала.
This is exactly where he is wrong.
Именно это-то и неверно.
I know you do; and it is that which makes the wonder.
— Я знаю. Именно это меня больше всего и удивляет.
He had to be here. This was where he, Harry, had seen him…
Он должен быть здесь! Ведь именно это место Гарри видел во сне…
Ollivander had been very surprised that Harry had been so compatible with this wand.
Мистер Олливандер тогда несказанно удивился, что Гарри подошла именно эта палочка.
That is, the formula was twisted to mean that religion was a private matter even for the party of the revolutionary proletariat!!
Именно: эта формула истолковывалась так, будто и для партии революционного пролетариата вопрос о религии есть частное дело!!
I wasn’t delighted, but I didn’t feel terribly upset, perhaps because I had known for seven years that something like this was going to happen.
Радости я, конечно, не испытывал, но и страшного горя тоже, — быть может, потому, что вот уже семь лет знал: рано или поздно именно это и произойдет.
You, a Ph.D. in physics, don’t know what the supernormal is?” “That’s right.” “It’s what Sir Oliver Lodge and his school believe in.”
Ты — доктор физики и не знаешь, что такое «сверхнормальное»? — Вот именно. — Это то, во что верят доктор Оливер Лодж и его школа.
I used that example to show them, but it didn’t make any difference where I would have put my finger in the book; it was like that everywhere.
Я воспользовался именно этим примером, однако мог открыть учебник на любой другой странице и получить тот же результат. Все они были одинаковы.
In the greater part of those provinces of France which are called the Countries of Elections the taille is of this kind.
В большей части тех провинций Франции, которые называются pays d’йlection, подать отличается именно этим характером.
He accounted them immeasurably his inferiors, and it was this feeling which caused his special amiability and delightful ease and grace towards them.
Он считал их бесконечно ниже себя, и именно эта простодушная и благородная мысль и порождала в нем его удивительно милую развязность и дружелюбность к этим же самым Епанчиным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test