Übersetzungsbeispiele
This makes it possible to identify such persons and ascertain their nature.
Это позволяет идентифицировать этих лиц и установить их характер.
115. This would make it possible to identify the packer even if the country of origin was not the same as the country that had issued the code mark.
115. Это позволит идентифицировать упаковщика, даже если страна происхождения и не является страной, которая ввела кодовое обозначение.
To ensure confidentiality when linking records, data collected for statistical purposes should not be disseminated in a way that identifies an individual.
Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо.
The reasons for the NOx exceedance shall, at a minimum, and where applicable, be identified in the cases of empty reagent tank, interruption of reagent dosing activity, insufficient reagent quality, too low reagent consumption, incorrect EGR flow or deactivation of the EGR.
Причины превышения уровня NOx должны, как минимум, и когда это применимо, идентифицироваться в случаях опорожнения резервуара для реагента, прерывания дозированной подачи реагента, ненадлежащего качества реагента, слишком низкого расхода реагента, неправильной маршрутизации потока РОГ или дезактивации функции РОГ.
This would identify the contributions that the Organization could make in addressing those issues;
Это позволит определить тот вклад, который Организация может внести в решение указанных проблем;
It is hoped that this will help identify undetected cases and facilitate their early entry into the care management system.
Надо надеяться, что это поможет определить невыявленные случаи и облегчит скорейшее подключение затронутых лиц к системе медико-санитарного обслуживания.
To that end, the least developed countries were identified as the priority beneficiaries of UNESCO activities for the period 1996–2001.
В связи с этим были определены наименее развитые страны, которым ЮНЕСКО будет в приоритетном порядке оказывать помощь в период 1996-2001 годов.
This helped to identify areas for LTAs, reduce transaction costs, and formalize organizational strategies for critical goods and services.
Это помогло определить сферы использования ДСС, сократить транзакционные издержки и официально принять стратегии организации по важнейшим товарам и услугам.
This has been identified with the rules of international law as alluded to in Article 38, paragraph 1, of the Statute of the International Court of Justice.
Это было определено на основе норм международного права, ссылка на которые содержится в пункте 1 статьи 38 статута Международного Суда.
It urged Parties to address, as a high priority, the following two types of problem that affect the availability of data, as identified in the second adequacy report:
Он настоятельно призвал Стороны в первоочередном порядке рассмотреть следующие два типа проблем, которые влияют на наличие данных, как это было определено во втором докладе об адекватности:
This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns.
Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы.
They will help to measure political will, obstacles encountered and progress made, to identify new trends, and to complement the efforts made by the Government towards the protection and promotion of human rights.
Это позволит определить политическую волю, встречающиеся барьеры и достигнутый прогресс, выявить новые тенденции и поддержать усилия правительства в целях защиты и поощрения прав человека.
This will help identify gaps impacting the staff members' current roles and functions, as well as those that may impact roles staff members are likely to play in the future.
Это поможет определить пробелы, влияющие на нынешнюю роль и функции сотрудников, а также недостатки, способные оказать воздействие на роль, которую сотрудники могут играть в будущем.
Stressing that consideration should be given to the need to ensure that sustainable capacity-building in developing countries is established as an integrated part of the assessment process as identified in the consultation process,
подчеркивая целесообразность рассмотрения вопроса о необходимости обеспечения устойчивого процесса развития потенциала в развивающихся странах в качестве составной части процесса оценки, как это было определено в ходе консультаций,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test