Übersetzung für "is that undermined" auf russisch
- это подорвано
- является то, что подрывается
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This has undermined international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan.
Это подорвало международные усилия, направленные на содействие восстановлению мира в Афганистане.
Unsurprisingly, they have undermined support for operations by the United States.
Неудивительно, что это подорвало поддержку, которой пользовались проводимые Соединенными Штатами операции.
Failure by the Security Council to achieve that goal would undermine its credibility and role.
Неспособность Совета Безопасности сделать это подорвала бы его авторитет и его роль.
We should avoid politicizing the Court, as this would undermine its impartiality and credibility.
Нам следует избегать политизации Суда, так как это подорвало бы его беспристрастность и авторитет.
This in turn undermined the viability of local suppliers, including much of the farm sector.
В свою очередь это подорвало основу деятельности местных поставщиков, включая значительную часть сектора сельского хозяйства.
This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain.
Это подорвало бы саму основу налагаемых на применение силы ограничений, которые пытается поддерживать международное право.
This has undermined the Government's efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015.
Это подорвало усилия правительства по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году.
This undermined its efforts to tackle its economic and social problems, including high rates of poverty and illiteracy.
Это подорвало их усилия по решению социально-экономических проблем, в том числе острых проблем нищеты и неграмотности.
The ICC should not be a tool in the hands of political organs, since that would undermine its credibility and impartiality.
Нельзя использовать МУС в качестве инструмента в руках политических органов, поскольку это подорвало бы доверие к нему и поставило бы под сомнение его беспристрастность.
(d) The insufficient resources allocated to the AEMO programme, which undermines the effective protection, rehabilitation and social integration of children living in the street;
d) ресурсы, выделяемые Программе AEMO, являются недостаточными, что подрывает эффективную защиту, реабилитацию и социальную интеграцию детей, живущих на улицах;
The Committee's position is that, in addition to being illegal, settlement construction undermines trust between the two sides and obstructs the prospects for the resumption of IsraeliPalestinian negotiations on all permanent status issues.
Позиция Комитета заключается в том, что строительство поселений помимо того, что оно является незаконным, также подрывает доверие между обеими сторонами и затрудняет перспективы для возобновления израильско-палестинских переговоров по всем вопросам, касающимся постоянного статуса.
The Committee's position is that, in addition to being illegal, settlement construction undermines trust between the two sides and obstructs the prospects for the resumption of credible Israeli-Palestinian negotiations on all permanent status issues.
Позиция Комитета заключается в том, что строительство поселений помимо того, что оно является незаконным, также подрывает доверие между обеими сторонами и подрывает перспективы возобновления заслуживающих доверия израильско-палестинских переговоров по всем вопросам, касающимся постоянного статуса.
Balance: The failure to address the terrorism faced by Israel, does not simply mean that the picture painted by the Rapporteur is incomplete; it undermines any possible basis on which a balanced assessment of Israel's defensive measures could be made.
Отсутствие упоминания о терроризме, с которым борется Израиль, не просто означает, что картина, написанная Докладчиком, является неполной; это подрывает любую возможную основу, на которой можно было бы провести сбалансированную оценку мер Израиля в области обороны.
Fourthly, we urge the abolition of the prerogatives that the victors of the Second World War granted to themselves, particularly the right of veto, which should be eliminated because it is non-democratic and undermines the principle of the full equality of Member States, as enshrined in the Charter.
В-четвертых, мы выступаем против привилегий, которые победители во второй мировой войне присвоили себе, особенно права вето, от которого необходимо отказаться, потому что оно является недемократичным и подрывает принцип полного равноправия государств-членов, воплощенный в Уставе.
It is unfortunate that the world must send a message that Israel's settlement activities are illegal and undermine the peace process without the adherence of a permanent member that exercised its veto power despite being a sponsor of the peace process and despite having made praiseworthy efforts towards peace over the last five years.
Достойно сожаления, что мир должен направить сигнал о том, что деятельность Израиля в области создания поселений является незаконной и подрывает мирный процесс, не располагая поддержкой постоянного члена, осуществившего свое право вето, несмотря на то, что он является спонсором мирного процесса, и несмотря на то, что за последние пять лет он приложил похвальные усилия для продвижения к миру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test