Übersetzung für "is tempted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
On the contrary, the forces of aggression are being tempted by fresh territorial conquests.
Напротив, войска агрессоров испытывают соблазн новых территориальных завоеваний.
Countries may be tempted to take protectionist measures, further threatening recovery.
У государств может возникнуть соблазн ввести протекционистские меры, что было бы новой угрозой оздоровлению.
I am tempted, but the fate of the previous consensus suggests to me that to do so would be unwise.
Как ни велик соблазн, но судьба предыдущего консенсуса подсказывает мне, что такое решение было бы неразумным.
Often, people can be tempted to participate in the genetic experiments by rewards offered by the companies.
Зачастую люди соглашаются участвовать в генетических экспериментах, соблазняясь вознаграждениями, которые предлагают компании.
Recalcitrant or dissatisfied combatants, soldiers or militiamen may be tempted to continue "to live by the sword".
Непокорные или недовольные комбатанты, солдаты или боевики могут поддаться соблазну продолжать <<жить за счет меча>>.
Given this reality, we should not be tempted to rush the process artificially, because that would be counter-productive.
Учитывая эту реальность, мы не должны поддаваться соблазну искусственно торопить процесс, так как это будет контрпродуктивно.
New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control.
В отсутствие надлежащего контроля соблазну приобретения ядерного оружия подверглись бы новые государства.
43. Each partner may be tempted to use the Alliance as an instrument in the service of their own interests.
43. Каждый партнер может поддаться соблазну использовать Альянс как инструмент для реализации своих собственных интересов.
The more we try to suppress, the more young people are tempted to embark curiously on the path of consumption.
Чем больше мы устанавливаем запретов, тем большее число молодых людей подвергаются соблазну из любопытства попробовать наркотические средства.
The Commission should not be tempted to develop international law that went beyond the Vienna Conventions on the Law of Treaties.
Комиссия не должна поддаваться соблазну разработки норм международного права, выходящих за рамки Венской конвенции о праве международных договоров.
- So much money is tempting, if you're just a receptionist, for instance.
-Как устоять перед соблазном, будучи, например, администратором?
If I were not afraid of judging harshly, I should be almost tempted to say that there is a strong appearance of duplicity in all this.
И если бы я не боялась судить слишком резко, у меня был бы большой соблазн сказать, что все это слишком похоже на двойную игру.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
“Can I tempt you, Marge?” Aunt Marge had already had quite a lot of wine. Her huge face was very red. “Just a small one, then,”
— Мардж, не соблазнишься, а? Тетушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у нее налилось кровью. — Плесни чуток, — хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. — Ну что так мало?
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
Harry and Ron were much tempted by the bottle of Baruffio’s Brain Elixir offered to them by Ravenclaw sixth-year Eddie Carmichael, who swore it was solely responsible for the nine “Outstanding” O.W.L.s he had gained the previous summer and was offering a whole pint for a mere twelve Galleons.
Гарри и Рон сразу же соблазнились бутылью эликсира Баруффио для интеллектуального роста — ее предложил им шестикурсник с Когтеврана Эдди Кармайкл. Он уверял, что в прошлом году получил на СОВ «превосходно» по девяти предметам лишь благодаря эликсиру, и готов был расстаться с целой бутылкой по смехотворной цене в двенадцать галеонов.
The European Court also found a violation of the right to a fair trial in the case where the applicant, "tempted by the money," accepted the request by undercover police officers who offered him money to supply them with heroin.
Европейский суд также выявил нарушение права на справедливое судебное разбирательство в деле, где заявитель, "искушаемый деньгами", удовлетворил просьбу действовавших под прикрытием сотрудников полиции, предложивших ему деньги, чтобы он снабдил их героином.
During her visits to countries the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws.
Как заметила Специальный докладчик в ходе своих поездок по странам, законы, наделяющие иммунитетом парламентариев и других публичных деятелей, искушают многих главарей преступных банд заняться политикой хотя бы для того, чтобы прикрыться такими законами.
Fourthly, others hesitate to take this path and are tempted by a different approach which would involve very rapid agreement among countries which have already renounced mines on the text of a total ban on these weapons, outside the Conference.
Наконец, есть такие, у кого имеются сомнения относительно целесообразности этого пути и кого искушает иной подход, который был бы сопряжен с очень быстрым достижением за рамками Конференции согласия между странами, уже отказавшимися от мин, относительно текста договора о полном запрещении этого оружия.
Now Victoria is tempting him.
А теперь его искушает Виктория.
What I don't believe in, Joe, is tempting fate.
Не верить - искушать судьбу.
Except the Devil is tempting each of them to commit some kind of terrible sin, and once they do, they're no longer human.
Только Дьявол искушает их, совершить страшный грех, однажды они уступят ему и перестанут быть людьми.
and we have tempted luck too long!
к тому же мы слишком долго искушали судьбу!
Already the Ring tempted him, gnawing at his will and reason.
Кольцо искушало его, подтачивало волю, расшатывало рассудок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test