Übersetzungsbeispiele
That provided unanimous acceptance of the inextricable link between human rights and poverty.
Это обеспечило единогласное признание неразрывной связи между правами человека и нищетой.
This would provide the right conditions within which others could act.
Это обеспечит надлежащие условия, в которых другие участники могли бы осуществлять соответствующую деятельность.
This provided for the required operational continuity;
Это обеспечило требовавшуюся непрерывность деятельности;
This would provide a basis for further nuclear disarmament.]
Это обеспечило бы основу для дальнейшего ядерного разоружения.]
This would provide the best clarity and coherence in the law.
Это обеспечит всю наибольшую ясность и последовательность законодательства.
This will provide access to an important part of the historical literature.
Это обеспечит доступ к значительной части исторических публикаций.
This will provide a sound foundation for common services arrangements".
Это обеспечит надежную основу для соглашений об общем обслуживании>>.
This provided the basis for evaluating the temporal consistency of the assessments.
Это обеспечило основу для анализа временной согласованности оценок.
This would then provide a solid legal basis for the fight against terrorism.
Это обеспечит прочную правовую базу в борьбе с терроризмом.
This would provide for a measure of transparency that was currently lacking.
Это обеспечило бы определенную транспарентность, которая в настоящее время отсутствует.
Tools will also be provided for the design of public policies aimed at eradicating violence.
Кроме того, это предоставит инструменты для разработки государственной политики.
It would also provide countries with additional service lines.
Это предоставило бы также возможность наметить в странах дополнительные направления работы.
The Division stood ready to provide any necessary support in that regard.
Со своей стороны, Отдел готов в связи с этим предоставить всю необходимую поддержку.
This will provide the opportunity to ensure that these issues are addressed in the revised laws.
Это предоставит ему возможность обеспечить, чтобы все перечисленные вопросы нашли отражение в пересмотренных законах.
This will provide a great opportunity for serious study of the scope of the concept of social development.
Это предоставит большую возможность для серьезного изучения масштабов концепции социального развития.
It had provided an opportunity to assess the situation of women and to identify the next steps.
Это предоставило возможность оценить нынешнее положение женщин и наметить последующие меры.
It will also provide time for political reconciliation and economic reconstruction to gain momentum.
Это предоставит также время для того, чтобы процессы политического примирения и экономического восстановления набрали темпы.
This will provide the international community with an ample opportunity to reaffirm its commitment to combat this global problem.
Это предоставит международному сообществу хорошую возможность подтвердить свою приверженность борьбе с этой мировой проблемой.
The SBSTA urged Parties in a position to do so to provide funding for the workshop;
ВОКНТА настоятельно призвал Стороны, которые в состоянии сделать это, предоставить финансирование для рабочего совещания;
This would provide an opportunity for the Secretariat and Member States to test the proposed format under realistic conditions.
Это предоставит Секретариату и государствам-членам возможность для проверки предлагаемого формата в реальных условиях.
All your company has to do is provide us with a long-range explorer ship capable of holding one or 200 telepaths.
Все, что нужно от вашей компании, это предоставить нам поисковый корабль дальнего действия для доставки 200 телепатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test