Übersetzung für "is monstrous" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Who is going to believe their monstrous slanders?
Кто поверит их чудовищной клевете?
`What we did was insane and monstrous.
То, что мы сотворили, - это безрассудно и чудовищно.
It was a monstrous act that deserved strong and universal condemnation.
Это был чудовищный акт, заслуживающей строгого и всеобщего осуждения.
Women, children and the elderly were consumed by the monstrous fire.
Чудовищное пламя поглощало женщин, детей и престарелых.
The world has never before witnessed such a monstrous event.
Такого чудовищного злодеяния люди мира еще не знали.
The purpose of this monstrous act was to destroy the town's entire population.
Цель этой чудовищной акции заключалась в уничтожении всего населения города.
The unarmed peaceful civilian population was subjected to monstrous butchery.
Безоружное мирное гражданское население подверглось чудовищной резне.
We will say more about this monstrous act of terrorism later.
Позже мы еще вернемся к этому чудовищному террористическому акту.
Once again, it is the concept of security that has led to the monstrous stockpiles of weapons of destruction.
И еще раз, именно концепция безопасности ведет к чудовищному накоплению оружия массового разрушения.
The target of that monstrous crime was the city that hosts the United Nations and has become synonymous with it.
Это чудовищное преступление совершено в городе, в котором находится Организация Объединенных Наций, ставшая его синонимом.
This identity is monstrous.
Эта личность чудовищна.
His whole concept is monstrous.
Вся его концепция является чудовищной.
- This is monstrous, President.
- Это чудовищно, Президент. - Да, но так и будет.
It is monstrous, what you are doing.
Но... это же чудовищно, господа.
This shit is monstrous, but nothing helps.
Ёто чудовищное дерьмо, но ничего не поделаешь.
My sperm count is monstrous on its own.
У меня как раз чудовищное количество сперматозоидов.
No, Andrea...' the humanity you dream of is monstrous.
Человечество, о котором ты говоришь - чудовищно. Я видела рабов, скованных цепями,
Roz, I think what they did to you is monstrous.
Роз, я считаю, что они поступили с тобой просто чудовищно.
Why me? That I alone should be responsible for the welfare of the entire field is monstrous!
Это чудовищно - я одна беспокоюсь о всеобщем благополучии.
Many nations understand why whale murder is monstrous but the traffic continues chiefly by Japan and Norway and the Soviet Union.
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
The monstrous oppression of the working people by the state, which is merging more and more with the all-powerful capitalist associations, is becoming increasingly monstrous.
Чудовищное угнетение трудящихся масс государством, которое теснее и теснее сливается с всесильными союзами капиталистов, становится все чудовищнее.
“In short, it's this monstrous difference in age and development that arouses your sensuality!
— Одним словом, в вас эта чудовищная разница лет и развитии и возбуждает сладострастие!
«John Silver,» he said, «you're a prodigious villain and imposter — a monstrous imposter, sir.
– Джон Сильвер, – сказал он, – вы гнусный негодяй и обманщик! Чудовищный обманщик, сэр!
All of them seemed to be lost in horrified shock, trying to digest the monstrous truth of what had happened.
Все выглядели придавленными страшным потрясением, все пытались переварить чудовищную правду.
The guilt filling the whole of Harry’s chest like some monstrous, weighty parasite, now writhed and squirmed.
Чувство вины сдавило грудь Гарри, словно там рос чудовищных размеров паразит.
To confuse Marx's view on the "destruction of state power, a parasitic excrescence", with Proudhon's federalism is positively monstrous!
Это прямо чудовищно: смешать взгляды Маркса на «уничтожение государственной власти — паразита» с федерализмом Прудона!
Harry, Ron, and Hermione had always known that Hagrid had an unfortunate liking for large and monstrous creatures.
Рон, Гарри и Гермиона давно знали, что Хагрид питает непонятное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
We bribe the Guild with a monstrous payment in spice to keep our skies clear of satellites and such that none may spy what we do to the face of Arrakis.
Мы откупаемся от Гильдии поистине чудовищной платой, чтобы только в нашем небе не крутились эти поганые спутники – чтобы никто не мог видеть, что делаем мы с Арракисом.
Behind his head, still swirling and coiling, the great snake Nagini floated in her glittering, charmed cage, like a monstrous halo.
Над головой Волан-де-Морта, свивая и развивая кольца, парила огромная змея Нагайна в сияющей зачарованной сфере, похожей на чудовищный нимб.
Hermione had been dropped, too, and Harry hurried towards her as two thick tree trunks parted ominously and the monstrous form of Grawp the giant appeared in the gap.
Гермиону тоже отпустили, и Гарри метнулся к ней. А тем временем два толстых ствола зловеще раздвинулись, и в промежутке выросла чудовищная фигура великана Грохха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test