Übersetzung für "is he remained" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He remains unaccounted for.
Он по-прежнему остается пропавшим без вести.
He remains in a critical condition with a serious head injury.
Он остается в критическом положении с серьезной раной головы.
He remained incommunicado in detention for two months before being taken to Dhahban Prison in Jeddah where he remains to date.
Проведя два месяца под стражей без связи с внешним миром, он был переведен в тюрьму Дхабан в Джидде, где и остается по сей день.
He remains unaccounted for, despite his wife's attempts to locate him.
Он остается пропавшим без вести, несмотря на попытки жены найти его.
His right to appeal was denied and he remains at Soussa prison in Iraq.
Ему было отказано в праве на подачу апелляции, и он остается в тюрьме Суссы в Ираке.
This time he remained in detention and was charged with violation of the video censorship regulation.
На этот раз он остался под стражей и был обвинен в нарушении предписаний, касающихся цензуры видеофильмов.
However, as per his mother's consent, he remained in immigration detention with her.
Однако с согласия своей матери он остался с ней в иммиграционном приемнике.
He has been -- and he remains -- the greatest obstacle to peace between our peoples.
Он был -- и остается -- величайшим препятствием на пути мира между народами.
He was then transferred to Boossa Detention Centre, where he remains today.
Затем он был переведен в центр содержания под стражей Боосса, где и остается по сей день.
He remains the prime agent as well as the principal beneficiary of his island's destiny.
Он остается единственным творцом, а также главным пользователем всех богатств островов.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Они бросили его одного – может быть, забыли о нем в паническом страхе, а может быть, нарочно в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.
He went to Iran where he remained for two years without legal status.
В результате автор направился в Иран, где он оставался в течение двух лет, не имея какого-либо правового статуса.
He remained free even in captivity.
Он оставался свободным даже в заключении.
He remained there until the conclusion of the process.
Он оставался там до завершения этого процесса.
This time he remained in custody for 15 days.
На этот раз он оставался под стражей 15 дней.
He remained in the region throughout the recent period.
Он оставался в этом регионе на протяжении всего недавнего периода.
He remained at this hospital until 26 January 2001.
В этом госпитале он оставался до 26 января 2001 года.
He remained shackled when he was taken inside the courtroom.
В зале суда задержанный оставался в кандалах.
During the review period, he remained the leader of RPCR.11
В течение рассматриваемого периода он оставался лидером ОКСР11.
He remained conscious and saw people dying near him.
Он оставался в сознании и видел, как рядом с ним умирали люди.
He was then transferred to the lawcourts, where he remained for one day.
Затем он был переведен во Дворец правосудия, где оставался один день.
For a day and a night he remained by the kill, eating and sleeping, turn and turn about.
Целый день и целую ночь он оставался около своей добычи, отъедался, отсыпался и бродил вокруг.
there were voices everywhere, footsteps, screams… He remained where he was, his face screwed up against the noise, as though it were a nightmare that would pass…
Голоса, шаги, крик доносились отовсюду… Гарри оставался на земле, лицо его исказила болезненная гримаса, как будто вся эта какофония была продолжением ночного кошмара, и он ждал, когда это закончится…
As it was, he thought Thicknesse might have caught a glimpse of movement, because for a moment or two he remained quite still, staring curiously at the place where Harry had just vanished.
Однако, успеть-то он успел, и все же ему показалось, что Толстоватый уловил какой-то промельк его движения, поскольку секунду-другую он оставался совершенно неподвижным, с любопытством вглядываясь туда, где только что исчез Гарри.
Hans promptly snubbed with the rope, as though Buck were a boat. The rope thus tightening on him in the sweep of the current, he was jerked under the surface, and under the surface he remained till his body struck against the bank and he was hauled out.
Ганс тотчас дернул за веревку, как будто Бэк был не собака, а лодка. От внезапного толчка Бэк ушел под воду и так под водой и оставался, пока его тянули к берегу.
In the republics of ancient Greece and Rome, each citizen, as long as he remained at home, seems to have practised his exercises either separately and independently, or with such of his equals as he liked best, and not to have been attached to any particular body of troops till he was actually called upon to take the field.
В республиках Древней Греции и римской каждый гражданин, пока он оставался дома, занимался упражнениями или отдельно и независимо от других, или с теми из равных ему по положению, которые ему нравились больше; он не был прикреплен к какому-либо отряду войск до тех пор, пока его не призывали в поход.
It is true that for ever after he remained an elf-friend, and had the honour of dwarves, wizards, and all such folk as ever passed that way; but he was no longer quite respectable. He was in fact held by all the hobbits of the neighbourhood to be ‘queer’—except by his nephews and nieces on the Took side, but even they were not encouraged in their friendship by their elders.
Да, он до конца жизни оставался другом эльфов, его не гнушались карлики, чародеи и всякий подобный народ, но соседи смотрели на хоббита искоса. Среди них он прослыл чудаком, если не считать племянников и племянниц по туковской линии, да и им старшие запрещали общаться с Бильбо. Но он не обращал на это внимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test