Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
3. These doubts are based on the following considerations:
3. В основе этих сомнений лежат следующие соображения:
We shall indicate the nature of those doubts in due course.
В надлежащее время мы поясним характер этих сомнений.
The essence of those doubts is captured in the fact that the message heading is addressed "To the People in Kuwait".
Суть этих сомнений отражает даже то, как названо послание -- <<К народу Кувейта>>.
He trusted that the United Kingdom delegation would remove that doubt.
Г-ну Амору хотелось бы верить, что делегация Соединенного Королевства развеет это сомнение.
Given these doubts, Costa Rica has decided to maintain the hold.
С учетом этих сомнений Коста-Рика приняла решение настаивать на приостановке принятия решения.
Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily.
Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу.
The intensive investigations carried out by the Special Commission during the past three years have already proved that these doubts were totally unfounded.
Необоснованность этих сомнений доказывают результаты активного расследования, которое Специальная комиссия проводит на протяжении последних трех лет.
Since it decided to take up its seat on the Conference on Disarmament, France has become accustomed to these criticisms, doubts and question marks.
С тех пор, как Франция решила занять свое место на Конференции по разоружению, она привыкла к этим нападкам, к этим сомнениям и к этим вопросам.
One can only assume that these doubts are based on the fear that the category of murder may include crimes that are not the most serious.
Можно лишь допустить, что в основе этих сомнений лежит опасение на тот счет, что категория умышленных убийств может включать преступления, которые не относятся к числу особо тяжких.
These doubts lead some Governments to question whether the element of actual loss or damage should not be the main requirement in the definition of an injured State.
В силу этих сомнений некоторые правительства подняли вопрос о том, не должен ли в качестве главного требования в определении потерпевшего государства выступать элемент фактических убытков или ущерба.
But the one thing you cannot do is doubt how I feel about you.
Но одна вещь, которую ты не можешь изменить, - это сомнение, которое я чувствую в тебе.
where there is injury, pardon where there is doubt, faith;
Где есть боль, помиловать... Где есть сомнения, даровать веру...
He was full of doubts, doubts that Ron could not help voicing whenever they were together.
Гарри переполняли сомнения, а Рон не упускал случая выразить эти сомнения вслух.
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test