Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
County courts and administrative courts are first instance courts, the courts of appeal are second instance courts and the Supreme Court in Tartu functions both as the court of cassation and the court of constitutional review.
Уездные и административные суды являются судами первой инстанции, апелляционные суды − судами второй инстанции, а Верховный суд, находящийся в Тарту, выполняет функции как кассационного суда, так и суда конституционного надзора.
Judiciary: courts of first instance, appeal courts, court of cassation and constitutional court.
Судебная власть: Суды первой инстанции, апелляционные суды, кассационный суд и Конституционный суд
In cases where the first instance court was a regional court, regional courts or the Supreme Court act as appeal courts.
В случаях, когда судом первой инстанции является краевой суд, в качестве апелляционных судов действуют краевые суды или Верховный суд.
In courts which consisted of a considerable number of judges, by proportioning the share of each judge to the number of hours and days which he had employed in examining the process, either in the court or in a committee by order of the court, those fees might give some encouragement to the diligence of each particular judge.
В судах, состоящих из большого количества судей, можно при помощи пошлин, соразмеряя долю каждого судьи с количеством часов и дней, употребленных им на разрешение процесса, в самом ли суде или в следственной комиссии по предписанию суда, дать некоторое поощрение усердию каждого отдельного судьи.
But Flamsteed took the case to court and, in the nick of time, won a court order preventing distribution of the stolen work.
Но Флемстид через суд в последний момент наложил запрет на распространение украденной у него работы.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
“Er… could I ask you about… that court thing I was in… in the Pensieve?”
— Э-э… можно спросить… про этот суд, который я видел… в Омуте памяти?
She loved her husband exceedingly, but he got into card-playing, was taken to court, and thereupon died.
Мужа любила чрезмерно, но в картишки пустился, под суд попал, с тем и помер.
In consequence of such fictions it came, in many cases, to depend altogether upon the parties before what court they would choose to have their cause tried; and each court endeavoured, by superior dispatch and impartiality, to draw to itself as many causes as it could.
Вследствие таких уловок стороны получали во многих случаях возможность выбирать разные суды для решения своих дел, и каждый суд старался большей быстротой решения дела и беспристрастностью привлечь к себе как можно больше дел.
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test