Übersetzung für "into a state" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
III. THE STATE OF CEASE-FIRE SHOULD TURN INTO A STATE OF
III. СОСТОЯНИЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ ДОЛЖНО СТАТЬ СОСТОЯНИЕМ
Mahatma Gandhi said that the state of a nation was reflected in the state of its families.
Как сказал Махатма Ганди, состояние нации находит отражение в состоянии семей.
Idle state at all other times; in this state all data shall be retained by the card.
- в нерабочем состоянии в остальное время; в этом состоянии все данные на карточке сохраняются.
"State" indicators indicate the state of sustainable development and "Response" indicators indicate policy options and other responses to changes in the state of sustainable development.
Показатели состояния указывают на "состояние" устойчивого развития, а показатели реагирования - на варианты политики и другие формы реагирования на изменение "состояния" устойчивого развития.
- The Russians went into a state of alert.
- Русские в состоянии тревоги.
Deeper and deeper into a state of relaxation.
Глубже и глубже в состояние расслабленности.
Worf was thrown into a state of quantum flux.
Ворф оказался в состоянии квантового колебания.
Elise put your husband into a state of hypnosis.
Элис ввела Вашего мужа в состояние гипноза.
The Russians have gone into a state of full military preparedness.
Русские в состоянии полной боевой готовности.
Fighting with it put the warrior into a state of uncontrollable rage.
Борьба с ним поместила воина в состояние гнева не поддающегося контролю.
The crowd was thrown into a state of panic. Innocent bystanders were wounded.
Они ввели толпу в состояние паники, были ранены невинные прохожие.
For 17. 4 seconds, Kes's body went into a state of cellular flux.
В течение 17,4 секунд тело Кес было в состоянии клеточной текучести.
We do use focal points sometimes to... guide someone into a state of heightened suggestibility.
Мы используем фокусное расстояние... чтобы привести человека в состояние повышенной внушаемости.
It can only accomplish its work if you put your body into a state of kelno'reem.
Он сможет закончить свою работу, только если ты введешь свое тело в состояние килнориима.
The Wizarding community is currently in a state of open warfare.
Волшебное сообщество находится в состоянии войны.
It becomes value in its coagulated state, in objective form.
Стоимостью он становится в застывшем состоянии, в предметной форме.
“Let us be thankful that you are preserved from a state of such insensibility.”
— Возблагодарим же небо за то, что вы спасены от подобного состояния полной неопределенности.
This news sent Pulcheria Alexandrovna, whose mind was unsettled to begin with, almost into a state of ecstasy.
Оба известия довели и без того расстроенную рассудком Пульхерию Александровну почти до восторженного состояния.
The question remains, however: how or why were the laws and the initial state of the universe chosen?
Однако остается вопрос: как или почему были выбраны эти законы и начальное состояние Вселенной?
on the contrary, the notion of a state of a substance totally devoid of sensation which subsequently begins to experience sensation is only a hypothesis.
наоборот, абсолютно лишенное ощущения состояние субстанции, которая впоследствии ощущает, есть лишь гипотеза.
Was Plekhanov really the only one, or the first, to advance the materialist thesis that consciousness is an internal state of matter?
Неужели в самом деле только Плеханов, или впервые Плеханов, выставил тот материалистический тезис, что сознание есть внутреннее состояние материи?
“Thought is not an inhabitant, or commander, or the other half, or side, etc., nor is it a product or even a physiological function, or a state in general of the brain” (ibid.).
«Мышление не есть обитатель или повелитель, половина или сторона и т.д., но и не продукт и даже не физиологическая функция или даже состояние вообще мозга» (там же).
Natural science positively asserts that the earth once existed in such a state that no man or any other creature existed or could have existed on it.
Естествознание положительно утверждает, что земля существовала в таком состоянии, когда ни человека, ни вообще какого бы то ни было живого существа на ней не было и быть не могло.
he muttered, scarcely audibly, "but I hardly thought it would come to this." Then after a short silence, he added: "However, in her state, it is quite consistent with the natural order of things."
но я все-таки не думал, что будет это…», – и потом, помолчав немного, прибавил: «Впрочем… в ее состоянии… это совершенно в порядке вещей».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test