Übersetzung für "increase in stock" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Increased growing stock and expansion of the forest area;
увеличение запасов леса на корню и расширение площади лесов;
The main aim of the negotiations should be to effectively prevent any increase in stocks of nuclear materials for military purposes.
Основная цель переговоров должна заключаться в эффективном предотвращении любого увеличения запасов ядерных материалов военного назначения.
Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements).
Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с
He pointed out that `weapons-based security not only perpetuated the wrong value system internationally, it also increased weapon stocks and the danger of their diversion to non-State actors and individual warlords with calamitous consequences.
Он отметил, что "безопасность, основанная на оружии, не только увековечивает ложную систему ценностей на международном уровне, но и ведет к увеличению запасов вооружений и повышению опасности их попадания в руки негосударственных субъектов и отдельных боевиков, что может оборачиваться катастрофическими последствиями.
An analogous situation emerges when the purchase of goods occurs in period t and the sale of these goods takes place in period t+1 i.e. in period t we have negative exports and also in the National Accounts an increase in stocks is recorded.
Аналогичная ситуация возникает в том случае, когда покупка товаров производится в период t, а продажа этих товаров − в период t+1, т.е. в период t мы имеем негативный экспорт, при этом в национальных счетах также регистрируется увеличение запасов.
10.104 Research and [experimental] development consists of the value of expenditures on creative work undertaken on a systematic basis in order to increase the stock of knowledge, including knowledge of man, culture and society, and use of this stock of knowledge to devise new applications.
10.104 Научные исследования и [экспериментальные] опытно-конструкторские разработки включают в себя стоимость затрат на созидательную работу, проводимую на систематической основе с целью увеличения запаса знаний, в том числе знаний о человеке, культуре и обществе, и использования этого запаса знаний для разработки новых видов применения.
It should be defined as in the Frascati Manual, namely "research and experimental development comprises creative work undertaken on a systematic basis in order to increase the stock of knowledge, including the knowledge of man, culture and society and use of this stock of knowledge to devise new applications."
Их следует определить согласно Руководству Фраскати, а именно: "научные исследования и экспериментальные опытно-конструкторские разработки включают в себя созидательную работу, проводимую на систематической основе с целью увеличения запаса знаний, в том числе знаний о человеке, культуре и обществе, и использования этого запаса знаний для разработки новых приложений".
It should be defined as in the Frascati Manual (FM), namely "research and experimental development comprises creative work undertaken on a systematic basis in order to increase the stock of knowledge, including the knowledge of man, culture and society and use of this stock of knowledge to devise new applications."
Их следует определить так, как это указывается в Руководстве Фраскати (РФ), а именно: "научные исследования и экспериментальные опытно-конструкторские разработки включают в себя созидательную работу, проводимую на систематической основе с целью увеличения запаса знаний, в том числе знаний о человеке, культуре и обществе, и использования этого запаса знаний для разработки новых видов применения".
The Committee was further informed that the benefits of the current turnkey contracts included reduction in the number of civilian personnel (42 posts abolished); annual savings of approximately $13 million from the daily tasking of movement control and aviation assets and staff to move fuel throughout the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region; annual savings of approximately $150,000 in manpower and contingents assets that were used to collect fuel from the former local contracts and in-house resources; and increased fuel stocks that provide 15 days of operating capability with 30 days of local (on-site) reserves and the establishment of the Mission's strategic fuel reserve capability, which provides an additional volume of fuel products in key locations inside the Democratic Republic of the Congo.
Комитет далее информировали о том, что к преимуществам существующих контрактов на условиях <<под ключ>> относятся: сокращение числа гражданского персонала (упразднение 42 должностей); ежегодная экономия в размере примерно 13 млн. долл. США благодаря ежедневному контролю за перевозками и авиационными средствами и определению для сотрудников задач, касающихся доставки топлива на всей территории Демократической Республики Конго и в районе Великих озер; ежегодная экономия примерно 150 000 долл. США за счет численности военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества, которые использовались для доставки топлива по предыдущим контрактам с местными подрядчиками, и имеющихся внутренних ресурсов; и увеличение запасов топлива, обеспечивающих 15 дней оперативной готовности и 30 дней местных резервов и создание стратегических запасов топлива Миссии, которые обеспечивают дополнительный объем топлива в основных районах Демократической Республики Конго.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test