Übersetzung für "in which they operated" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
OHCHR-assisted projects under the Assisting Communities Together Programme have provided non-governmental organizations, which often operated in isolation and/or competition, with opportunities for exposure and collaboration.
Осуществляемые при содействии УВКПЧ проекты в рамках программы <<Совместная помощь общинам>> обеспечили неправительственным организациям, которые часто действовали изолированно и/или в условиях конкуренции, возможность осуществлять совместную деятельность и сотрудничать друг с другом.
The reporting period for the Public Information Services Section and the Outreach Programme comprises two phases: the first from 1 August 2004 to 31 January 2005 during which they operated as separate sections, and the second from 1 February 2005 when the two sections merged to create the Communications Service.
Отчетный период для Секции по обслуживанию в области общественной информации и Информационно-пропагандистской программы состоял из двух этапов: первый -- с 1 августа 2004 года по 31 января 2005 года, во время которого они действовали в качестве отдельных секций, и второй -- с 1 февраля 2005 года, когда две секции были объединены в Службу коммуникации.
Staff security remains a concern in many countries in which we operate.
Безопасность персонала остается проблемой во многих странах, в которых мы работаем.
Some of the concerns highlighted by the defenders depict the difficult conditions under which they operate.
Ряд проблем, затронутых правозащитниками, отражают трудные условия, в которых они работают.
Private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate.
Частные финансовые учреждения должны быть в состоянии справляться с неустойчивостью на тех рынках, на которых они работают.
It was stated that ports were central components to growth of trade in the regions and economies in which they operated.
Отмечалось, что именно в портах кроются предпосылки роста торговли в регионах и странах, в которых они работают.
Many transnational corporations have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they operate.
Доходы многих транснациональных корпораций намного превышают поступления правительств стран, в которых они работают.
Further, there is an increased awareness on the part of the private sector of their social responsibility towards the community in which they operate.
Более того, налицо растущее осознание со стороны частных предпринимателей своей социальной ответственности перед общинами, в которых они работают.
(a) Refrain from practices that constitute an undue exercise of buyer power, as identified by the States in which they operate;
a) воздерживаться от следования практике, представляющей оказание покупателем чрезмерного влияния, как это определяется государствами, в которых они работают;
Some United Nations system partners claimed that OHCHR did not always appreciate the constraints within which they operate.
Некоторые партнеры системы Организации Объединенных Наций утверждали, что УВКПЧ не всегда осознает те трудности, в которых они работают.
It had offered to host and support an UNCITRAL Centre, which would operate in close coordination with other UNCITRAL regional offices.
Он предложил открыть у себя и поддерживать центр ЮНСИТРАЛ, который будет работать в тесном взаимодействии с другими региональными центрами ЮНСИТРАЛ.
A systemic approach emphasises the importance of the linkages between different types of innovation stakeholders and the environment in which they operate.
Важность связей между различными группами субъектов, заинтересованных в инновациях, и условиями, в которых они работают, можно четко увидеть при использовании системного подхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test