Übersetzung für "in times come" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
They have been likened to time bombs -- when the time comes they will "explode".
Их сравнивают с <<бомбами замедленного действия>>, которые, когда придет время, <<взорвутся>>.
I will make my decisions when the time comes, and I will explain them to the nation.
В свое время я вынесу свои решения и объясню их нации.
I am sure, however, that, when the time comes, we will be able to find areas of common ground with our closest allies.
Но я уверен, что в свое время мы, вместе со своими ближайшими союзниками, найдем почву для согласия.
There were several reasons for adopting a broader approach, which he hoped the Russian Federation would, in time, come to accept.
Существует целый ряд причин для принятия более широкого подхода, с которым, как он надеется, Российская Федерация согласится в свое время.
‘Run away now!’ said Gandalf. ‘You will get plenty when the time comes.’ Then he disappeared inside with Bilbo, and the door was shut.
– Бегите домой, – сказал Гэндальф. – Хватит на всех – в свое время! – И скрылся вслед за Бильбо, а дверь заперли.
And all the lands that you see, and those that lie round about them, shall be dwellings of Men. For the time comes of the Dominion of Men, and the Elder Kindred shall fade or depart.
Все земли, какие ты видишь, и те, что лежат за ними, заселят люди, ибо настал черед их владычеству, а Первенцы Времен рассеются, сгинут или уплывут.
He spoke to Paul in a bitter, controlled tone: "When the time comes for you to call me out and try for my burda, do not think you will play with me the way you played with Jamis."
– Когда решишь, что пришло время вызвать на поединок меня, чтобы оспорить мое право на бурку вождя… не думаю, что тогда ты сможешь играть со мной так же, как только что с Джамисом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test