Übersetzung für "hopes for" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The hope for improvement is real enough, but the basis for hope is less than clear.
Надежда на улучшение вполне реальна, но основа этой надежды все ещё не ясна.
Are there grounds for hope?
Имеются ли основания для надежды?
Hope for the Nations
Организация <<Надежда наций>>
Hoped for inspiration to strike.
Надежда на вдохновение.
High hopes for Howard.
Такие надежды на Говарда.
No hope for an antidote.
Никакой надежды на антидот.
New hope for the future.
Новая надежда на будущее.
Our hope for peace is over.
Надежда на мир рухнула.
Full of hope for the future.
Полной надежд на будущее.
Is there any hope for a...
Есть ли надежда на...
Had high hopes for you.
Имел большие надежды на тебя.
Her hopes for his future.
Ее надежды на его будущее.
Give hope for what is to come.
Дайте надежду на будущее
For thy hope is but ignorance.
Надежды твои – от неведенья.
Is there not material for the future in all this--for hope?
Разве это не материал… для будущего, для надежд?
that you wished to compromise her so far as to receive some hopes from her, trusting to which hopes you might break with the prospect of receiving a hundred thousand roubles.
что вы желали бы ее компрометировать так, чтобы получить от нее надежду, для того чтобы, опираясь на эту надежду, разорвать без убытку с другою надеждой на сто тысяч.
It is difficult to explain, but certainly not the hopes you have in your mind. Hopes--well, in a word, hopes for the future, and a feeling of joy that THERE, at all events, I was not entirely a stranger and a foreigner.
– Трудно объяснить, только не тех, про какие вы теперь, может быть, думаете, – надежд… ну, одним словом, надежд будущего и радости о том, что, может быть, я там не чужой, не иностранец.
The thought fanned her secret hope for Paul.
В этой мысли скрывалась надежда для Пауля.
The sun sank lower and lower, and their hopes fell.
Солнце опускалось все ниже и ниже, надежда угасала.
“Yeah, but you go snogging her now and she’s just going to get her hopes up again—”
— Да, но теперь ты милуешься с ней, и у нее опять возникнут надежды
The country is hopeful for a change for the better.
Страна надеется на перемены к лучшему.
This, at any rate is the firm hope of Togo.
По крайней мере, Того на это надеется.
Homeland hopes for us.
Родина надеется на Нас.
- She's hoping for a miracle.
- Она надеется на чудо.
Let's hope for the best.
Давайте надеется на лучшее.
He's hoping for a little help.
Он надеется на нашу помощь.
YOU WERE HOPING FOR SOMETHING YOUNGER?
Надеетесь на кого-нибудь помоложе?
Are you hoping for a re-vote?
Вы надеетесь на повторное голосование?
You hope for that, Your Grace?
Вы надеетесь на это, Ваша Светлость?
Or are you hoping for a sneak peek?
Или вы надеетесь на предпоказ?
He's just hoping for a little closure.
Он надеется на какую-то зацепку.
- Hoping for something that isn't gonna happen.
Надеется на то, чего не случится.
“So all you're hoping for here is depravity?”
— Так вы здесь только на разврат один и надеетесь?
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
What, then, what is she hoping for? A hundred and twenty roubles of pension, minus what's owed to Afanasy Ivanovich?
Что ж она, на кого же надеется: на сто двадцать рублей пенсиона, с вычетом на долг Афанасию Ивановичу?
“About an hour and a half ago, while I was sleeping, he came in, woke me up, and introduced himself,” Raskolnikov continued. “He was rather offhand and cheerful, and fully hopes I will become close with him.
— Часа полтора назад, когда я спал, он вошел, разбудил меня и отрекомендовался, — продолжал Раскольников. — Он был довольно развязен и весел и совершенно надеется, что я с ним сойдусь.
Dobby does it all himself, sir, but Dobby does not mind, sir, for he always hopes to meet Harry Potter and tonight, sir, he has got his wish!” Dobby sank into a deep bow again. “But Harry Potter does not seem happy,” Dobby went on, straightening up again and looking timidly at Harry. “Dobby heard him muttering in his sleep.
А Добби не возражает, сэр, он всегда надеется повстречать Гарри Поттера, и сегодня ночью, сэр, его желание сбылось! — Добби снова отвесил поклон. — Но сэр Гарри Поттер, кажется, опечален, — продолжал он, выпрямившись и робко глядя на собеседника. — Добби слышал, как он разговаривал во сне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test