Übersetzung für "he imagined" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
And now ryan knows that his new recruit Is not who he imagined him to be.
И теперь Райан знает, что его новый рекрут не тот, кто он вообразил
What if he imagined that the devil was after him, and in his delusional state, he smashed up his apartment and impaled himself?
Если он вообразил, будто его преследует дьявол, и в бреду он разгромил свою квартиру, и проткнул сам себя?
He imagined a lovely landscape;
Ему вообразился прелестный пейзаж;
He imagined trying to conceal from Hermione that he had received ‘T’s in all his O.W.L.s and immediately resolved to work harder from now on.
Он вообразил, как пытается скрыть от Гермионы свои «Т» на всех экзаменах, и тут же решил, что отныне будет заниматься прилежнее.
It seems that he imagined himself speaking in Disneyland and not in the General Assembly of the United Nations.
Складывается впечатление, будто он представлял себя выступающим в "Дисней-лэнде", а не в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
He extends an invitation to those whom he imagines will come together at his abortive call with the intention of seducing them.
Он апеллирует к тем, кто, как ему представляется, откликнется на его тщетный призыв, пытаясь привлечь их на свою сторону.
There, over the perpetual snows of the spine of the Andes, he imagined that he met Father Time, a wise, long-bearded old man.
Там, в вечных снегах горного хребта Андов, он представлял себе встречу с Отцом Времени, мудрым длиннобородым старцем.
He imagined that the Norwegian delegate did not even know why they were persecuted, or whether he was aware of the difference between Sunni and Shiite Muslims.
Как ему представляется, делегат Норвегии не знает даже, за что их преследуют, и не понимает разницы между мусульманами-суннитами и мусульманами-шиитами.
He imagined it as a pyramid.
Он представлял его пирамидой.
Sometimes, when he imagined it...
Иногда, когда он представлял себе это...
The world was much poorer than he imagined.
Мир был гораздо беднее, чем он представлял.
He imagined they would be grateful to him.
Он представлял, как они будут благодарны ему.
Such a marvelous future he imagined alongside his father.
Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом.
It's what he imagined our world used to be like.
Это наш мир, каким он представлял его в своем воображении.
While he's in the middle of coming... he imagines her severed head... and then her face condemning him.
На полпути к оргазму... он представляет себе ее отрубленную голову... и ее осуждающее лицо.
By and large he imagined that the environments of the other planets and also the inhabitants of the other planets were pretty much like those of 17th-century Europe.
В общем и целом, он представлял природу других планет и жителей этих планет похожими Европу 17-го века.
He imagined a debate between microscopic cheese mites trying to determine the origin of their chunk of cheese, whether it came down from above or rose from the platter below.
Он представлял себе спор между микроскопическими частичками сыра, пытающимися выяснить происхождение их головки сыра, которое либо снизошло сверху, либо возвысилось с низов.
He just believes, Charles. He imagines life the way he wants it to be, and he believes in it long enough and hard enough that it all appears before him, see?
Он представляет себе жизнь такой какой хочет, верит в это довольно долго и достаточно упорно, и всё это появляется перед ним, понимаешь?
He kept daydreaming, and his dreams were all quite strange: most often he imagined he was somewhere in Africa, in Egypt, in some oasis.
Ему всё грезилось, и всё странные такие были грезы: всего чаще представлялось ему, что он где-то в Африке, в Египте, в каком-то оазисе.
He imagined Voldemort, a hundred yards above them as they spoke, looking for a way to penetrate what Harry visualized as a great transparent bubble.
Он представил себе Волан-де-Морта, который как раз в эту минуту висит метрах в ста над ними, пытаясь понять, как ему проникнуть сквозь то, что представлялось Гарри большим, прозрачным пузырем.
A feeling of hopelessness spread through him as he imagined the convoy of thestral-drawn carriages trundling up to the school and the muffled yells of laughter issuing from whichever carriage Malfoy was riding in, where he could be recounting his attack on Harry to Crabbe, Goyle, Zabini, and Pansy Parkinson.
С растущей безнадежностью он представлял себе, как вереница карет, запряженных фестралами, приближается к школе, и взрывы приглушенного хохота доносятся из той кареты, где Малфой пересказывает своим дружкам-слизеринцам, как он избил Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test