Übersetzung für "have said and" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Yes, as I have said, these are the acknowledgements.
Да, как я уже сказал, речь идет о выражении признательности.
The people of Pakistan have said "no" to terrorism.
Народ Пакистана сказал <<нет>> терроризму.
They alone have said “no” to ending this barbarous war.
Они одни сказали "нет" прекращению этой варварской войны.
You would have said and done anything to save Godric.
Ты бы сказал и сделал что угодно, чтобы спасти Годрика.
Well, then he should have said, "And you are breaking my heart, currently."
Ну тогда ему стоило сказать: "И ты разбиваешь мне сердце".
What happened was, I was a bit upset, so I said some things I shouldn't have said and did some things I shouldn't have done.
Я был немного расстроен, поэтому я сказал и сделал то, чего не надо было говорить и делать.
“Wha—oh, yeah, we have,” said Harry, seizing gratefully on the excuse. “What about?”
— Поссо… ах да, конечно, — сказал Гарри, с благодарностью ухватившись за новую тему. — Из-за чего?
You have said quite enough, madam.
— Вы сказали вполне достаточно, сударыня.
But, you wretched man, at least she must have said something?
– Но, несчастный, по крайней мере она вам сказала же что-нибудь при этом?
The diary, as you have said yourself, was proof that he was the Hire of Slytherin.
— Дневник, как сам ты сказал, служил доказательством того, что он является наследником Слизерина;
“You shouldn’t have said that stuff to Lupin,” Ron told Harry.
— Тебе не следовало так разговаривать с Люпином, — сказал Гарри Рон.
“It’s worth the risk, that’s a major meeting they’re having,” said Fred.
— У них большое собрание, ради этого стоит рискнуть, — сказал Фред.
Today, as I have said, she returned from their house with a heavy feeling of dejection.
И вот теперь она возвращалась от них же и, как мы уже сказали, в прискорбной задумчивости.
Grief, it seemed, drove Voldemort out… though Dumbledore, of course, would have said that it was love.
Похоже, горе способно отогнать Волан-де-Морта… Хотя Дамблдор, наверное, сказал бы — любовь…
I have long wished to say it, and HAVE said it, but that's not enough, for you didn't believe me.
Я давно хотел сказать; я уже сказал, но… этого мало, потому что вы мне не поверили.
There was so much he had never asked him, so much he should have said
Как много осталось такого, о чем он ни разу не спросил старого волшебника, как много не сказали они друг другу…
We have said it before and we will continue to say it until justice is served.
Мы уже говорили об этом и будем продолжать делать это до тех пор, пока не восторжествует справедливость.
We have said that democracy is costly.
Мы говорили о том, что демократия стоит дорого.
They have said to me: first you should speak Spanish well.
Мне говорили: ты сначала научись хорошо говорить по-испански.
I agree with what you have said on many occasions.
Я согласен с тем, о чем вы неоднократно говорили.
We have said so before, and we repeat it now.
Мы говорили об этом раньше, и мы повторяем это сейчас.
As we have said before: the CTBT is an "all or nothing" treaty.
Как мы уже говорили, ДВЗИ должен быть основан на принципе: "или все, или ничего".
This statement truly backs up everything we have said.
Это заявление поистине подтверждает все, о чем мы говорили.
As many speakers have said, its drafting was not perfect.
Как уже говорили многие ораторы, процесс работы над ней был отнюдь не идеальным.
We have said this several times and are obliged to repeat it again.
Мы уже несколько раз говорили об этом и вынуждены вновь это повторить.
Again, we echo what others have said in that regard.
И здесь мы также согласны с тем, о чем говорили другие делегации в этой связи.
The man we have slandered in everything we have said and done.
Человека, которого мы опорочили всем, что говорили и делали.
I may have said and done things You didn't agree with, but no lying.
Я говорил и делал вещи, с которыми ты не соглашалась, но не врал.
Soon, everything we have said and done online is going to be known to all.
Скоро всё, что мы говорили и делали в интернете, станет известно всем.
He was drunk. He said things he shouldn't have said, and I excused myself from his company.
Он был пьян. он говорил вещи которые не должен был говорить, и мне пришолось избавить себя от его компании.
I have said and I still say the field of operations is Poland, and that the enemy will never get beyond the Niemen river.
Я говорил и говорю, что театр войны есть Польша, и дальше Немана никогда не проникнет неприятель
People have said it, many times.
— Это уже говорилось, и много раз.
“Before eight,” Raskolnikov answered, at the same time with an unpleasant feeling that he need not have said it.
— В восьмом, — отвечал Раскольников, неприятно почувствовав в ту же секунду, что мог бы этого и не говорить.
Songs have said that three parts of the goblin warriors of the North perished on that day, and the mountains had peace for many a year.
В песнях говорилось, что в тот день сгинуло три четверти от всех северных гоблинов, и в горах на долгие годы воцарился мир.
Razumikhin—to do, that is, with whether he came to talk yesterday on his own or at your instigation—you ought precisely to have said that he came on his own, and to have concealed that it was at your instigation!
— Али вот насчет господина Разумихина, насчет того то есть, от себя ли он вчера приходил говорить или с вашего наущения? Да вам именно должно бы говорить, что от себя приходил, и скрыть, что с вашего наущения!
You came to make friends with me again just now, and you said, 'I will kiss your hand, if you like,' just as a child would have said it.
Давеча вы вошли мириться и говорите: «Хотите, я вам руку поцелую», – это точно как дети бы мирились.
Likewise, neither Dunya nor I have said even half a word to him about our firm hope that he will help us to assist you with money while you are at the university;
Равным образом ни я, ни Дуня ни полслова еще не говорили с ним о крепкой надежде нашей, что он поможет нам способствовать тебе деньгами, пока ты в университете;
nor could she think, without a smile, of what her ladyship’s indignation would have been. “What would she have said? how would she have behaved?” were questions with which she amused herself.
И когда она вообразила, как бы при этом разгневалась столь важная особа, ей было трудно удержаться от улыбки. «Интересно, что бы она сейчас говорила и как бы себя вела?» — развлекала себя подобными вопросами Элизабет.
She was watching her brother closely and anxiously. “And of you, mama, I don't even dare to speak,” he went on, as if reciting a lesson learned by heart that morning. “Only today have I been able to realize something of the torment you must have suffered yesterday, waiting here for me to return.” Having said this, he suddenly held out his hand to his sister, silently and with a smile.
Она пристально и с беспокойством следила за братом. — Про вас же, маменька, я и говорить не смею, — продолжал он, будто заученный с утра урок, — сегодня только мог я сообразить сколько-нибудь, как должны были вы здесь, вчера, измучиться в ожидании моего возвращения. — Сказав это, он вдруг, молча и с улыбкой, протянул руку сестре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test