Übersetzung für "have accomplish" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I will describe our fundamental approach, what we have accomplished in recent years and our current objectives.
Я расскажу о принципиальном подходе, о том, чего нам удалось достичь за последние годы, и стоящих перед нами сегодня задачах.
We have accomplished much, through our negotiations, in a relatively short time to advance the implementation of Agenda 21.
В результате проведенных переговоров нам удалось за относительно короткий промежуток времени достичь многого в направлении осуществления Повестки дня на XXI век.
This would have accomplished the stated purpose of the West Mostar police of preventing the Bosniac marchers from coming into contact with those attending the carnival without causing a confrontation.
Это позволило бы полиции Западного Мостара достичь поставленной цели, которая заключалась в недопущении контакта боснийских участников шествия с участниками карнавала.
Today, five years after Rio, we, the leaders of the nations of the world, are meeting once again, not just to congratulate ourselves on what we have accomplished, but also critically to assess what we have not achieved.
Сегодня, пять лет спустя после Рио, мы, руководители стран мира, вновь собрались здесь для того, чтобы не только поздравить друг друга с достигнутыми успехами, но и критическим взглядом оценить то, чего пока достичь не удалось.
I represented the United States at the 2002 special session and note the remarkable achievements we, the international community, in collaboration with UNICEF, have accomplished together over the past five years to improve the lives of children everywhere.
Я представлял Соединенные Штаты на специальной сессии 2002 года и хотел бы отметить замечательные достижения, которых нам, международному сообществу, удалось достичь в сотрудничестве с ЮНИСЕФ за последние пять лет в области улучшения жизни детей во всем мире.
As we draw closer to the end of the millennium, when we shall meet again in this very Hall to take stock of what we have accomplished or have failed to accomplish in the interim, we shall need more than promises in order that we shall not be found wanting.
По мере того как мы приближаемся к концу тысячелетия, когда мы вновь встретимся в этом самом зале для того, чтобы подвести итог тому, чего мы достигли и чего нам не удалось достичь за истекший период, нам необходимо нечто большее, чем простые обещания, для того чтобы мы не оказались в беде.
We therefore hope that this meeting would provide an opportunity for frank discussions about what we have accomplished thus far and what we must do to bridge the huge gap between what has been achieved on the ground and the desired objectives for 2010.
Поэтому мы надеемся, что это заседание обеспечит возможности для откровенных обсуждений наших достижений на сегодняшний день и целей, которых нам надлежит достичь для преодоления огромного пробела между результатами на местах и желаемыми целевыми показателями на 2010 год.
Rather, I should like to draw the Assembly’s attention to certain specific aspects of the Tribunal’s activities: what we have accomplished to date; certain problems that need to be solved quickly; and the issue of whether the Tribunal has the means to enable to do its job effectively.
Вместо этого я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к некоторым конкретным аспектам деятельности Трибунала: к тому, чего нам уже удалось достичь; к некоторым проблемам, нуждающимся в быстром решении; и к вопросу о том, обладает ли Трибунал средствами, которые позволяли бы ему выполнять свою работу эффективно.
She could have accomplished things.
Она могла бы достичь чего-нибудь.
Cause in your 20s you ought to have accomplished something.
Потому что в 20 вы уже должны чего-то достичь.
Congratulations, Will Schuester. You and your little Glee Club have accomplished something quite remarkable.
Вы с этим маленьким хоровым кружком смогли достичь чего-то выдающегося.
You, however, have accomplished great things and have the capacity to accomplish even more.
Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего.
We'll never know who he could have been. Or what he could have accomplished.
Мы никогда не узнаем, кем он мог бы стать, или чего он мог бы достичь.
Ladies and gentlemen, because we concrete shall see what we have accomplished .. .. our company's net profits!
ƒамы и господа, мы имеем возможность, воочию убедитс€ в том, ...каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы.
What we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony.
Наши достижения помогают поддерживать политическую стабильность и социальную гармонию.
Canada has a clear, open and transparent record, and we are proud of what we have accomplished.
Канада всегда действовала в духе ясности, открытости и транспарентности, и мы гордимся своими достижениями.
6.1 The KPC, having accomplished its goals, including facilitation of Kosovo's post-conflict recovery, shall be dissolved.
6.1 Корпус защиты Косово после достижения им всех своих целей, включая содействие постконфликтному восстановлению Косово, будет расформирован.
In sum, there is much to be proud of in what we have accomplished together in the past 10 years, although much remains to be done.
В целом, мы можем гордиться многими совместными достижениями последних десяти лет, но многое еще только предстоит сделать.
Overall they are pleased with the outputs and achievements that they have accomplished, despite being a bit unsure of their mandate and their abilities to communicate their achievements.
В целом они удовлетворены итогами работы и своими достижениями, но несколько неуверенно отвечали на вопросы, касавшиеся мандата и распространения информации о достигнутых результатах.
Decisions to determine the point at which OHCHR field missions have accomplished their objectives therefore depend on the achievement of such core benchmarks.
Поэтому принятие решений по определению этапа, на котором можно считать, что полевые миссии УВКПЧ осуществили свои цели, зависит от достижения таких основных ключевых показателей.
However, we also know that the vast majority of the world's people respect and admire what we do and what we have accomplished.
Но нам также известно о том, что подавляющее большинство людей в мире отдают должное тому, что мы делаем и чего добились, и восхищаются нашими достижениями.
What we have accomplished redounds to the benefit of the General Assembly, of the United Nations and, consequently, of the various national constituencies that make up our global community.
Наши достижения отвечают интересам Генеральной Ассамблеи, Организации Объединенных Наций и, следовательно, интересам различных национальных составляющих нашего мирового сообщества.
African countries have accomplished a great deal in the last five years in terms of economic policy adjustments in order to realize the goals set in UN-NADAF.
Африканские страны за последние пять лет добились существенных результатов в плане корректировки экономических стратегий в целях достижения поставленных в НАДАФ-ООН целей.
9.6 The KPC, having accomplished its goals, including the facilitation of Kosovo's post-conflict recovery, shall be dissolved within one year of the conclusion of the transition period as set forth in Article 15 of this Settlement.
9.6 Корпус защиты Косово (КЗК) после достижения им всех своих целей, включая содействие постконфликтному восстановлению Косово, будет расформирован в течение одного года по завершении переходного периода, предусмотренного в статье 15 настоящего Плана урегулирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test