Übersetzung für "happy" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society.
Без счастливых и гармоничных семей невозможно поддерживать счастливое и гармоничное общество.
Whatever befalls him who is present befalls everyone and whatever makes him happy makes everyone happy.
Все, что выпадает на долю присутствующего, выпадает на долю каждого, и все, что делает счастливым его, делает счастливым каждого.
If an individual member is happy and free, society as a whole will be happy and free.
Если какойлибо человек счастлив и свободен, то счастливым и свободным будет все общество.
The arrival of drugs perturbed what seemed to be a happy destiny for a nation of hard-working, honest and happy people.
Появление наркотиков нарушило казавшуюся счастливой судьбу страны, в которой живут трудолюбивые, честные и счастливые люди.
The family's happy, and when the family's happy, I'm happy too.
Семья счастлива, а когда она счастлива, я тоже счастлива.
But I long for you to be happy. ARE you happy?
мне ужасно бы желалось, чтобы вы были счастливы. Счастливы ли вы?
But she was so happy that she almost became frightened of her happiness.
Но она была до того счастлива, что почти испугалась своего счастья.
Adjektiv
I wish all representatives a very happy Halloween.
Желаю всем представителям весело провести Хэллоуин.
I wish you all pleasant holidays, a merry Christmas and a happy new year.
Желаю всем вам хороших праздников, веселого Рождества и с Новым вас годом.
We salute you for that, and we wish all our colleagues a very happy holiday.
Мы воздаем Вам за это честь и желаем всем нашим коллегам веселых и радостных праздников.
Known for their joy, happiness, originality and creativity, the people of Bahia are heavily involved in cultural and artistic activities.
83. Известный своим весельем, счастьем, оригинальностью и изобретательностью народ Баия активно участвует в культурной и творческой деятельности.
Let me conclude by wishing all members the very best for the holidays: Eid mubarak, merry Christmas and happy Hanukkah.
В заключение позвольте мне пожелать всем членам Ассамблеи всего наилучшего в связи с наступающими праздниками: от всей души желаю Вам, Эйд Мубарак, веселого Рождества и радостной Ханукки.
I take this opportunity before concluding to wish all delegations well-deserved happy holidays and hope to see you all in the New Year.
В заключение я, пользуясь этой возможностью, желаю всем делегациям вполне заслуженных ими веселых и радостных праздников и выражаю надежду на то, что увижу всех вас в новом году.
80. For the period September 2002 - August 2003, a project was adopted for the purposes of the experimental verification of supplementary school texts on Roma themes: the "Happy letters".
80. На период с сентября 2002 года по август 2003 года был утвержден проект "Веселые буквы", касающийся проверки на экспериментальной основе дополнительных школьных текстов по темам, связанным с рома.
Health departments at all levels have understood the importance of daily exercise in preventing obesity and fostering physical fitness among students, and are actively encouraging students to walk more and use transportation less, to climb stairs more and use elevators less, and as far as possible to leave their seats in class for ten minutes of physical activity between classes, choosing appropriate-exercise programmes like "Ten Minutes of Happiness".
Органы здравоохранения всех уровней должны признавать ценность ежедневной двигательной активности для профилактики избыточного веса и ожирения, активно рекомендуя школьникам "больше ходить, меньше ездить, больше ходить по лестнице, реже пользоваться лифтом", во время десятиминутных перемен вставать из-за парты для разминки, например, упражнений по системе "10 веселых минут" и других подходящих упражнений.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
They were laughing and smiling, happy with how it worked out.
Они веселились, радуясь тому, как гладко у нее все прошло.
And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free.
А мерзкие рабы-хоббиты ему приятнее, чем хоббиты веселые и свободные.
"He is healthy and happy, my mother," Chani said. "I left him with Alia in the care of Harah."
– Он здоров и весел, о мать моя, – ответила Чани. – Я оставила его и Алию на попечение Хары.
A plump, happy-faced Reverend Mother had been the lecturer, her jolly voice contrasting weirdly with the subject matter.
Лекцию читает полная, с добродушным и смешливым лицом Преподобная Мать, и ее веселый голос странно контрастирует с темой:
“Anyway, we’ll see how happy Malfoy looks after our first Quidditch match,” said Fred. “Gryffindor versus Slytherin, first game of the season, remember?”
— Посмотрим, как Малфой будет веселиться после первой игры, — сказал Фред. — Ведь первый матч сезона — Гриффиндор против Слизерина.
The duke he never let on he suspicioned what was up, but just went a goo-gooing around, happy and satisfied, like a jug that's googling out buttermilk;
Герцог прикинулся, будто бы он знать не знает, что делается, расхаживал себе, веселый и довольный, да гугукал, словно кувшин, в котором болтается пахтанье;
What did I care if numbers of nameless and faceless people and creatures were slaughtered in the vague future, if in the here and now you were alive, and well, and happy?
Какое мне было дело до безымянных, безликих людей и прочих созданий, которые могли погибнуть в туманном будущем, если здесь и сейчас ты был жив, здоров и весел?
Adjektiv
I think they did a marvellous job and we are all happy.
По-моему, они прекрасно поработали, и мы все остались довольны.
It is unlikely that everyone will be happy about every part of the proposed reforms.
Вряд ли все будут довольны всеми разделами предлагаемых реформ.
We were not so happy with the outcome of the negotiations on the Protocol on land-mines.
Мы были не вполне довольны результатами переговоров по Протоколу о наземных минах.
Naturally, not everyone is happy about this division of women and men in parliament.
Вполне естественно, далеко не все довольны таким соотношением численности мужчин и женщин в парламенте.
Many women said that they were happy with the division of property according to the Koran.
Многие женщины утверждают, что они довольны тем, как вопросы раздела имущества определены в Коране.
As to the issue under discussion, it seems that the three options are not something we are very happy with.
Что же касается обсуждаемого вопроса, то создается впечатление, что мы не совсем довольны тремя предложенными вариантами.
The monkeys liked cucumbers, so they were very happy; they did the trick and they got a cucumber.
Обезьяны любят огурцы и они очень довольны; показывают трюк и получают огурец.
Elizabeth was eager with her thanks and assurances of happiness.
Элизабет поблагодарила его, сказав, что очень довольна пребыванием в Хансфорде.
“I thought you were happy with Shacklebolt?” said Scrimgeour coldly.
— Мне казалось, вы были довольны Бруствером? — холодно заметил Скримджер.
and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.
а ей не терпится – сидит такая взволнованная, красивая и такая радостная и довольная, будто ей зуб вырвали.
I think he was in the same position—having to set up a party for this jerk was just a pain in the ass, It turned out, in the end, everybody was happy.
Думаю, его положение было не лучше моего: устраивать торжественный прием для обормота вроде меня — та еще радость. А теперь все были довольны.
His lot aren’t very happy with you, are they?” “Don’t know what you mean, Sirius—” muttered Pettigrew, his breathing faster than ever.
Его команда не очень-то была тобой довольна! Верно говорю? — Не понимаю тебя, Сириус, — промямлил Петтигрю, дыша все чаще;
“BANE!” Hagrid’s unexpected bellow nearly forced Harry’s eyes open. “Happy now, are yeh, that yeh didn’t fight, yeh cowardly bunch o’ nags?
— БЕЙН! — Неожиданный рык Хагрида чуть не заставил Гарри открыть глаза. — Ну что, довольны теперь, что не пошли драться, трусливое стадо?
Adjektiv
The terminology employed by the Tribunal in this regard is not entirely happy.
...Арбитраж употребляет в этом отношении не самую удачную терминологию.
Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence.
Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение.
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal.
Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем.
On this happy occasion allow me to express my satisfaction at being able to work together with you in this way.
Разрешите мне, пользуясь этими удачными обстоятельствами, выразить удовлетворение в связи с тем, что таким образом я смогу сотрудничать с Вами.
The draft resolution before the Assembly, which was submitted this morning by the Permanent Representative of France, confirms that happy convergence.
Проект резолюции, представленный Ассамблее сегодня утром Постоянным представителем Франции, подтверждает такое удачное совпадение мнений.
We know that conflict and war have costs that are incalculable, particularly in human lives, and can have no happy ending.
Нам известно, что конфликты и войны сопряжены с неисчислимыми потерями, прежде всего людских жизней, и не имеют удачного исхода.
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility.
Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие.
However, we believe that discussion of how to strike a happy balance between those opposing tendencies can define an acceptable way forward.
Вместе с тем мы считаем, что на основе обсуждения возможных путей нахождения удачного компромисса между этими двумя противоположными тенденциями, можно изыскать приемлемый выход из создавшегося положения.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future.
Ведь безусловно стремление вырастить детей здоровыми и всесторонне развитыми, увидеть их счастье и благополучное будущее.
Equal Access in Participation in Training Courses on Health Care (Welfare) and Different Information for Family Happiness Building
Равный доступ к участию в курсах обучения по вопросам охраны здоровья и к различной информации по строительству благополучной семьи
47. In the DPRK, the State provides all citizens with true democratic rights, freedom and a happy material and cultural life.
47. В КНДР государство гарантирует всем гражданам подлинно демократические права, свободы и благополучную материальную и культурную жизнь.
As regards Somalia, my country is greatly pleased by the current happy outcome of the situation there and by the establishment of a transition Government.
Что касается Сомали, то моя страна испытывает исключительное удовлетворение в связи с нынешним благополучным разрешением ситуации в этой стране и созданием переходного правительства.
We are happy to note that the Tribunal has safely navigated the rough shores and is now well on its way into the calm waters of the high seas.
Мы рады отметить, что Трибунал благополучно преодолел первоначальные трудности и в настоящее время уверенно бороздит спокойные воды открытого моря.
532. As already stated, schools are responsible for the creation of a happy and secure institutional atmosphere in which bullying, discrimination and violence are never tolerated.
532. Как уже отмечалось, школы несут ответственность за создание благополучной и безопасной общей атмосферы, в которой не должно быть место запугиваниям, дискриминации и насилию.
Expressing the opinion of all participants, the Secretary, thanked Mr. J. Martin for his Chairmanship and wished him a long and happy retirement.
Выразив мнение всех участников сессии, Секретарь поблагодарил г-на Мартина за успешное выполнение обязанностей Председателя и пожелал ему продолжительного и благополучного пребывания на пенсии.
Romania, now at a happy turning point in its history, is changing even faster and becoming more urban, more open, deeply democratic and more multicultural.
Сейчас Румыния находится на благополучном поворотном этапе в своей истории, изменяется еще быстрее и становится все более урбанистической, более открытой, глубоко демократической и в большей степени многокультурной.
Our profound gratitude and thanks go in particular to Ambassador Hofer of Switzerland for his commitment and the continuous efforts he never ceased making to arrive at a happy outcome on this matter.
Мы глубоко благодарны и признательны в особенности послу Швейцарии Хоферу за его целеустремленность и за его неустанные усилия по достижению благополучного исхода в связи с этим вопросом.
Ms. CHANET observed that a recent study on happiness, the parameters of which had included human rights protection, had found the Danish to be the happiest people in Europe.
30. Г-жа ШАНЕ замечает, что по результатам недавно проведенного исследования уровня благополучия населения, параметры которого включают защиту прав человека, датчане оказались самыми благополучными людьми в Европе.
I enjoy my life, although I'm not very happy.
Радуюсь жизни... Даже если она не очень благополучна...
Dear St Raymond Nonnatus, happy survivor of Caesarean section.
Святой Раймунд Ноннат, благополучно выживший после кесарева сечения.
If you think this has a happy ending, you haven't been paying attention.
Если думаешь, что это закончится благополучно, то ты не очень внимателен, парниша.
Given time, we will have this facility open and happy and running like clockwork with access for all.
Со временем этот объект будет открытым, благополучным, общедоступным и будет работать как часы.
You can see why these numbers seem unlikely to add up to a happy ending from our perspective.
Вот видите, как из этих чисел, с нашей точки зрения, не выходит благополучной развязки.
But, you know, when you work all day, You come home, you want things to be just good and happy, And have it be right.
Но, понимаешь, когда работаешь весь день, ты хочешь прийти домой и чтобы все было хорошо и благополучно чтобы все было правильно.
Adjektiv
# I want to party, just we three # # Lost but happy at sea" #
Я хотел бы как следует втроем погулять, навеселе по морям плутать.
Adjektiv
Where neither parent is considered a suitable guardian, the court has the right to withdraw child custody and appoint an alternative guardian, but keeping the child's best interest and happiness as a priority.
Если ни один из родителей не может считаться подходящим опекуном, суд имеет право лишить их права опеки и назначить альтернативного опекуна, исходя в первую очередь из наилучших интересов ребенка.
Third, we are happy to note that it is generally agreed that the Conference on Disarmament is an appropriate forum to deal with the prohibition of the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
В-третьих, мы с удовлетворением отмечаем, что, по общему согласию, Конференция по разоружению является подходящим форумом для того, чтобы заниматься запрещением производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
After several years of discussions, and in the light of last year's experience -- where there were several attempts, not all of them happy, to push initiatives forward -- we believe that today is an opportune moment to reflect on what has been accomplished so far and on how we should focus our negotiations to ensure progress during the sixty-sixth session.
Мы считаем, что после продолжавшихся нескольких лет дискуссий и в свете прошлогоднего опыта, когда предпринимались попытки, правда не всегда удачные, по продвижению этой инициативы, сегодня подходящий момент подумать о том, чего мы уже достигли и как нам вести переговоры дальше, чтобы добиться прогресса на шестьдесят шестой сессии.
The concept of peace-building can be understood only if it is made clear: (a) that the activities which it comprises (economic and social development, respect for human rights, institution-building, better governance, democratization, etc.) all have an intrinsic value of their own as means of improving human wealth, health and happiness; and (b) that what gives them added value as peace-building in "countries in special situations" (to quote UNDP's very apt phrase) is the political contribution they can make to preventing the eruption or resumption of conflict.
Концепция миростроительства становится понятной только в том случая, если четко указать: а) что, виды деятельности, которые она включает (экономическое и социальное развитие, соблюдение прав человека, создание институтов, более разумное правление, демократизация и т. д.), — все это имеет свою собственную подлинную ценность как средство улучшения человеческого благосостояния, здоровья и счастья; и b) что они обретают добавочную стоимость в качестве миростроительства в "странах, находящихся в особых ситуациях" (цитируя весьма подходящую фразу ПРООН), именно благодаря политическому вкладу, который они могут внести в предотвращение возникновения или возобновления конфликта.
Yes, that's the word. I'm happy to see you together.
Да, подходящее слово, просто удовольствие смотреть на вас обоих.
I'd be happy to discuss it, but this is not the place.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
We're happy to replace it, of course, if you'll send us information on the proper pieces.
Разумеется, мы с радостью заменим её, если вы сообщите нам какая будет подходящая.
Division called us in cos subject to post-mortem they're not happy the injuries are consistent with suicide.
Бригада вызывала нас в связи со вскрытием: они не рады травмам, подходящим под самоубийство.
I like what I do, and until something more promising comes along, then I'm happy getting paid to have sex.
Мне нравится, чем я занимаюсь. Пока не подвернется что-то более подходящее, что мне понравится больше, чем плата за секс.
“The Ministry has the right to appoint a suitable candidate if—and only if—the Headmaster is unable to find one,” said Dumbledore. “And I am happy to say that on this occasion I have succeeded.
— Министерство имеет право утвердить подходящего кандидата в том — и только в том — случае, если директор не сумеет найти такового, — сказал Дамблдор. — Но я рад сообщить вам, что в данном случае мне это удалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test