Übersetzung für "hands on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They came out with their hands up, surrendering.
Они вышли на улицу, держа руки вверх, показывая, что они сдаются.
He was hiding under the staircase and screamed when they reached him, putting his hands in the air.
Он прятался под лестницей, а когда его обнаружили, закричал и поднял руки вверх.
Before he was killed, he had submitted to arrest without resistance and was kneeling with his hands up as a sign of surrender.
Непосредственно до убийства жертва сдалась без какого-либо сопротивления, встав на колени и подняв руки вверх.
Allegedly the two, who had raised their hands in surrender, were shot at very close range and killed by the guard, who was under no threat.
Согласно утверждениям, когда они подняли руки вверх, показывая, что они сдаются, охранник, которому ничто не угрожало, в упор расстрелял их.
When he got up on one leg with his hands up, other soldiers at the checkpoint opened fire, which resulted in his death.
Когда он поднялся на одну ногу и поднял руки вверх, другие солдаты на контрольно-пропускном пункте открыли огонь, застрелив его насмерть.
He had protested and asked the policemen to identify themselves but they had refused and ordered the Palestinians to stand with their faces against a wall and their hands raised.
Он запротестовал и попросил полицейских предъявить свои удостоверения, однако они отказались и приказали палестинцам встать лицом к стене и поднять руки вверх.
In fact, the officer and his detachment were able to make contact with a French officer, a Licorne captain, only after they had put their hands up and laid down their weapons.
Ивуарийскому офицеру и бойцам его отряда было приказано поднять руки вверх, а затем их разоружили, прежде чем они смогли подойти к французскому офицеру сил операции <<Единорог>> в звании капитана.
5. According to the source, when Mr. Tadic Astorga leapt out of bed and put his hands in the air a masked officer dressed in black and armed with an assault rifle shouted: "On the floor, you dog". Mr. Tadic Astorga was hit in the face with a rifle butt and kicked in the head.
5. По сообщению источника, после того как г-н Тадич Асторга вскочил с кровати и поднял руки вверх, одетый в черное агент в маске, вооруженный автоматической винтовкой, крикнул: "Быстро на пол, собака!" Г-ну Тадичу Асторге было нанесено несколько ударов по лицу прикладом винтовки и несколько ударов по голове ногами.
Hands on your head.
Поднимите руки вверх!
PUT YOUR HANDS ON YOUR HEAD!
Руки вверх! Руки за голову!
Hands on the counter where I can see them.
Руки вверх, держать на виду!
Get down on the ground, hands on your head.
Положи наволочку на землю и подними руки вверх.
Miss, step back and put your hands on your head, please.
Мисс, сделайте шаг назад и поднимите ваши руки вверх
Every single freak, on the ground with hands on your head.
Руки вверх! Всем уродам, лечь на землю руки за голову.
So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath.
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой.
“Come out of there with your hands up!” came a rasping voice through the darkness. “We know you’re in there!
— Всем руки вверх, выходи по одному! — раздался из темноты скрежещущий голос. — Мы знаем, что вы там!
“Professor Trelawney did astrology with us!” said Parvati excitedly, raising her hand in front of her so that it stuck up in the air as she lay on her back. “Mars causes accidents and burns and things like that, and when it makes an angle to Saturn, like now—” she drew a right-angle in the air above her “—that means people need to be extra careful when handling hot things—”
— Профессор Трелони занималась с нами астрологией! — возбужденно сказала лежащая на спине Парвати, вытянув руку вверх. — Марс вызывает катастрофы, ожоги и всякое такое, а когда он стоит под углом к Сатурну, как сейчас, — она начертила над собой прямой угол, — это значит, что мы должны быть особенно осторожны в обращении с горячими предметами…
hands on a casket.
"руки на гробу".
-Hands on the pavement!
-Руки на стену!
Hands on the bus!
Руки на автобус!
Hands on the dash!
Руки на панель!
Hands on the counter.
Руки на стойку.
Hands on the bed.
Руки на кровать!
Hands on the railing.
- Руки на перила.
leave the hand of the buyer for that of the seller.
переходит из рук покупателя в руки продавца.
They were holding hands.
Они держались за руки.
Consequently, they must all change hands.
Следовательно, они должны постоянно перемещаться из рук в руки.
But this time their hands did not separate;
Но теперь их руки не разнимались;
I wash MY hands of the matter.
– Хорошо, тогда я умываю руки.
You kiss my hands, MINE?
– Ты целуешь мне руки, мне!
There were hands in the air, many of them… more than half!
В воздух поднялись руки, много рук… больше половины!
his hands were trembling slightly.
руки его слегка дрожали.
His hands were terribly weak;
Руки его были ужасно слабы;
Hermione’s hands were shaking with shock.
Руки Гермионы дрожали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test