Übersetzung für "had persons" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It may further be noted that the eyewitnesses the Special Rapporteur spoke to could seldom specify how many persons had been killed in the incidents they had personally witnessed.
Следует также отметить, что свидетели, с которыми беседовала Специальный докладчик, редко могли уточнить, сколько людей было убито в тех эпизодах, свидетелями которых они оказались.
Had persons who had disputed the number of Jews killed in the concentration camps been prosecuted in Germany?
Было ли возбуждено в Германии судебное преследование лиц, оспаривавших численность евреев, погибших в концентрационных лагерях?
The exercises had been witnessed by a number of government officials, who had personally interviewed the detainees once the exercises had been concluded.
За учениями наблюдало много должностных лиц, которые лично беседовали с заключенными после завершения учений.
It would have been open to the author to bring charges against the individuals who had personally engaged in the conduct in question.
У автора имелась возможность выдвинуть конкретные обвинения против отдельных лиц в связи с их личной причастностью к рассматриваемым действиям.
He had personally met with the Council of Elders of each village, and had also visited New Zealand to brief the Tokelauan communities and senior officials of the New Zealand Government.
Оратор лично встречался с Советом старейшин в каждом поселении, а также посетил Новую Зеландию для информирования общин выходцев из Токелау и старших должностных лиц в правительстве Новой Зеландии.
According to the information received by the Special Representative, this person's trial was initiated by a private complaint of an individual who reportedly had personal differences with him but who subsequently renounced his complaint.
Согласно полученным Специальным представителем сведениям, этот человек был привлечен к суду на основании частной жалобы одного лица, у которого, по сообщениям, были с ним личные разногласия, но который впоследствии отозвал свою жалобу.
It is also significant that so far as the Team is aware, relatively few individuals have had personal assets, such as a bank account, rather than business interests, frozen in more than one jurisdiction.
Кроме того, следует отметить, что, насколько известно Группе, лишь сравнительно небольшое число лиц имели личные активы в виде банковского счета, в отличие от коммерческих предприятий, которые были заморожены в нескольких странах.
Contrary to the official memorandum he had personally drawn up on 16 April 1995, officer Dragas now stated that he had not seen anyone throwing an inflammable device, nor could he identify any of the individuals involved.
Вопреки составленному им же официальному протоколу от 16 апреля 1995 года, Драгас теперь заявил, что не видел, чтобы кто-нибудь непосредственно бросал зажигательные устройства, и не может опознать кого-либо из причастных к инциденту лиц.
Chad committed its first flagrant violation of that agreement when it began dispatching elements of JEM -- including those that betrayed and killed the African Union troops at Haskanita -- to engage in acts of sabotage in the Sudan, after President Itno had personally seen to it that they were provided with support in the form of weapons and heavy military equipment.
Первым вопиющим нарушением этого соглашения стало направление Чадом элементов ДСР -- включая лиц, которые предательски напали на военнослужащих Африканского союза, учинив расправу над ними в Хасканите, -- для осуществления подрывных актов в Судане; до этого под личным контролем президента Итно им была предоставлена помощь в виде оружия и тяжелой военной техники.
When in our last meeting in Sarajevo on 30 April 1995 I directly informed Mr. Akashi, General Janvier, General Smith and other UNPROFOR functionaries of the shelling of the blue route within the exclusion zone which I had personally witnessed, their collective reaction was that they did not have the means to respond on the ground and feared the consequences of Serbian reprisals to air strikes.
Когда в ходе нашей последней встречи в Сараево 30 апреля 1995 года я непосредственно информировал г-на Акаси, генерала Жанвье и генерала Смита, а также других должностных лиц СООНО об артиллерийских обстрелах "голубого маршрута", проходящего через территорию исключительной зоны, свидетелем которых являлся я сам, их коллективная реакция заключалась в том, что они не имеют в своем распоряжении средств реагирования на эти действия и опасаются последствий ответных мер, которые могут предпринять сербы в связи с авиационными ударами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test