Übersetzung für "farmer" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
117. Farmers' organizations engage farmers directly.
117. Организации фермеров и фермеры взаимодействуют напрямую.
Training of farmers, training of next-generation farmers
Подготовка фермеров, подготовка фермеров следующего поколения
A farmer pointed out that not all farmers were benefiting from the so-called free trade (farmer from Nicaragua).
Один из фермеров указал на то, что не все фермеры выигрывают от так называемой свободной торговли (фермер из Никарагуа).
Empower women farmers, smallholder farmers, young farmers and indigenous people.
Расширять возможности женщин-фермеров, мелких фермерских хозяйств, молодых фермеров и коренных народов.
By virtue of this regulation a farmer's wife is covered under the Farmers' Old—Age Security in a way which is equivalent to the social security coverage of the farmer himself.
В соответствии с его положениями супруга фермера охватывается системой пенсионного обеспечения фермеров на тех же условиях, что и сам фермер.
Farmers - total
Фермеры - всего
`small farmers' is misleading, suggest `small-scale farmers'
Термин "мелкие фермеры" неточен, предлагается заменить на "фермеры, ведущие мелкомасштабное хозяйство"
It is vital to improve access to markets for farmers, including women farmers.
Крайне необходимо расширить доступ фермеров, в том числе женщин-фермеров, на рынки.
- Milk Factory, Milk gathering and processing, Small farmers, 75 farmers
- молокозавод, получение и обработка молока, мелкие фермеры, 75 фермеров
Farmers have a renewed sense of purpose and pride in their lives as farmers.
У фермеров вновь появилось понимание цели жизни и гордость за свою работу в качестве фермеров.
Farmer O'Dell?
Фермер О'Делл?
Farmer's daughter?
Вы дочь фермера?
Farmer's best friend.
Лучшие друзья фермера.
Right, Farmer Frank?
Так, фермер Фрэнк?
Farmer's daughter, no.
Фермер дочь, нет.
Farmer Bob... Mcdonald.
Фермер Боб МакДональд.
All us farmers.
Всех нас фермеров.
They were farmers.
Они были фермерами.
Good morning, farmer.
Доброе утро, фермер.
Don't shoot, farmer!
Не стреляй, фермер!
Then he and Frodo went off with Farmer Cotton.
Потом они с Фродо отправились к фермеру Кроттону;
Farmer Cotton looked at him slowly.
Фермер Кроттон медленно поднял на него глаза.
but to what the farmer can afford to give.
она определяется тем, что фермер в состоянии платить за землю.
Fifteen farmers, and every one of them had a gun.
Пятнадцать фермеров – и все до одного с ружьями.
An intercourse of the same kind universally established between the farmers and the corn merchants would be attended with effects equally beneficial to the farmers.
Если бы подобного же рода деловые отношения повсюду установились между фермерами и торговцами хлебом, то это имело бы столь же благодетельные последствия для фермеров.
«A farmer by the name of Silas Ph-« and then he stopped.
– У одного фермера, а зовут его Сайлас Фе… – и вдруг замолчал.
It is otherwise with the work of farmers and country labourers.
Иначе обстоит дело с трудом фермеров и сельскохозяйственных рабочих.
‘Good, good!’ cried Farmer Cotton. ‘So it’s begun at last!
– Хорошо будет! – обрадовался фермер Кроттон. – Ну, хоть началось наконец!
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
They are a sort of outservants of the landlords and farmers.
Это — своего рода батраки лендлордов и фермеров, не живущие в усадьбе последних.
Incoming landowner farmer Replace outgoing ex-ALTA tenants
Замена выбывающих бывших арендаторов по закону о ВАСЗ
The Paddy Lands Act gave security of tenure to tenant farmers.
Закон о рисовых полях предоставил крестьянам-арендаторам соответствующие гарантии аренды.
(e) Ensure an effective land registration system and protect the rights of tenant farmers, ensuring a just division between tenant farmer and landlord; promote effective and constructive land reform; and ensure indigenous peoples' right to land;
е) обеспечить эффективную систему регистрации земли и охрану прав арендаторов ферм с учетом справедливого разделения между арендатором фермы и землевладельцем; содействовать осуществлению эффективной и конструктивной земельной реформы; и обеспечить коренным народам право на землю;
Of the total paddy land, nearly 400,000 acres were cultivated by 300,000 tenant farmers.
Из всей площади рисовых полей приблизительно 400 000 акров возделывались 300 000 крестьянами-арендаторами.
The tenant farmers on my land.
Арендаторы моих земель.
Royden's the son of my old tenant farmer, Peter Sharp.
Ройден - сын моего старого арендатора, Питера Шарпа.
In order to keep your farm, you must impress the tenant farmers instead of the landowner.
Вы должны произвести впечатление на арендаторов вместо землевладельца.
The station of a farmer besides is, from the nature of things, inferior to that of a proprietor.
Кроме того, общественное положение арендатора по самой природе вещей ниже положения собственника.
It is a tax upon the supposed profits of the farmer, which they estimate by the stock that he has upon the farm.
Это — налог с предполагаемого дохода арендатора, который исчисляется в соответствии с капиталом, вложенным им в свое хозяйство.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
The farmer, compared with the proprietor, is as a merchant who trades with borrowed money compared with one who trades with his own.
Арендатор по сравнению с собственником земли находится в таком же положении, как и купец, ведущий свою торговлю на занятые деньги, в сравнении с купцом, ведущим свою торговлю на собственные деньги.
But among the ancient Romans the lands of the rich were all cultivated by slaves, who wrought under an overseer who was likewise a slave; so that a poor freeman had little chance of being employed either as a farmer or as a labourer.
Но у древних римлян земли богатых обрабатывались рабами, которые работали под надзором надсмотрщика, бывшего тоже рабом, так что неимущий свободный человек имел мало шансов устроиться арендатором или батраком.
Those ancient English tenants, who are said by Chief Baron Gilbert and Doctor Blackstone to have been rather bailiffs of the landlord than farmers properly so called, were probably of the same kind.
Те английские арендаторы давно минувших времен, которые, по словам верховного судьи Джильберта и д-ра Блэкстона, представляли собой скорее управителей землевладельца, чем собственно крестьян, принадлежали, наверное, к этой же категории.
It is his interest, therefore, to appear to have as little as possible, and consequently to employ as little as possible in its cultivation, and none in its improvement. Should any stock happen to accumulate in the hands of a French farmer, the taille is almost equal to a prohibition of its ever being employed upon the land.
Арендатор поэтому заинтересован представить себя малоимущим и, следовательно, затрачивать возможно меньше на обработку своего участка и совсем ничего не затрачивать на его улучшение. Если бы в руках французского крестьянина даже накопились какие-либо средства, "талья" почти равносильна полному запрету вложить их в землю.
Substantiv
A farmer found him in the ruins.
Откупщик нашел его на развалинах.
At first the farm of the town was probably let to the burghers, in the same manner as it had been to other farmers, for a term of years only.
Первоначально откуп сдавался горожанам, как и другим откупщикам, только на определенное число лет.
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
By granting them the farm of their town in fee, he took away from those whom he wished to have for his friends, and, if one may say so, for his allies, all ground of jealousy and suspicion that he was ever afterwards to oppress them, either by raising the farm rent of their town or by granting it to some other farmer.
Предоставляя городам на вечные времена на откуп сбор пошлин с их жителей, король отнимал у тех, кого хотел иметь своими друзьями, или, если можно так выразиться, союзниками, всякий повод опасаться или подозревать, что когда-либо впоследствии он станет угнетать их, повышая сумму платежа или отдавая взимание пошлин другому откупщику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test