Übersetzungsbeispiele
Additionally, the value shall not fall below 70 per cent.
Кроме того, это значение не должно падать ниже 70%;
From time to time and in certain locations, the quality of drinking water falls below acceptable standards.
Изредка в отдельных районах качество питьевой воды падает ниже допустимых норм.
In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level.
В любом случае, важно обеспечить, чтобы уровень ОПР не падал ниже предшествовавшего обязательствам уровня.
Additionally, for windows which are required for driver visibility the value shall not fall below 70%.
Кроме того, для окон в местах, где требуется обеспечение видимости для водителя, значение не должно падать ниже 70%;
Additionally, for windows which are required for driver visibility the value shall not fall below 70 per cent. 6.2.4.2.
Кроме того, для окон в местах, где требуется обеспечение видимости для водителя, значение не падает ниже 70%;
In certain cases, they are locked into the production of certain commodities, even if the prices of these commodities fall below production costs.
В некоторых случаях они вынуждены продолжать производство определенных видов продукции, даже если цены на нее падают ниже себестоимости производства.
If a stock falls below a limit reference point or is at risk of falling below such a reference point, conservation and management action should be initiated to facilitate stock recovery.
Если размеры запаса падают ниже предельного опорного критерия или если ему грозит риск упасть ниже такого критерия, должны приниматься меры по сохранению и управлению для содействия восстановлению запаса.
Packaging shall ensure that the percentage of diluent does not fall below that stated in the competent authority approval, at any time during carriage.
Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент в процессе перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа.
6.2.3.1.1. The light transmittance measured in accordance with annex 3, paragraph 9.1. does not fall below 95% of the pre-weathering value.
6.2.3.1.1 степень пропускания света, измеренная в соответствии с пунктом 9.1 приложения 3, не падает ниже 95% от значения, измеренного до начала испытания.
While the P-1 to P-3 levels witnessed declines in the appointment of women, the P-1 and P-2 levels did not fall below parity.
Хотя в назначениях на уровне С-1 - С-3 наблюдалось снижение доли женщин, этот показатель на уровнях С-1 и С-2 не падал ниже паритетного.
And their market share falls below the threshold.
И их доля на рынке падает ниже пороговой.
That the barometer not fall below 740 mm in Moscow Region.
Ну... чтобы в Московской области атмосферное давление не падало ниже 740 градусов.
We will leave it to the General Assembly to evaluate the statement made by the representative of Guinea-Bissau, whose form falls below — I repeat, falls below — the standard of debate in our Assembly.
Мы предоставим Генеральной Ассамблее судить о заявлении представителя Гвинеи-Бисау, которое по форме опускается ниже, я повторяю, опускается ниже стандартов, предусмотренных для прений в нашей Ассамблее.
The Committee therefore believes that the Act does not, prima facie, fall below the standard set by the Convention's provisions.
16. Поэтому Комитет считает, что сам Закон не опускается ниже уровня, предусматриваемого положениями Конвенции.
Within the EU, people who fall below 60% of the median income are said to be at risk of poverty.
В ЕС считается, что люди, опускающиеся ниже черты в 60% от среднего дохода, рискуют впасть в бедность.
Lesotho is the only country in the world with no land falling below 1,400 m above sea level.
Лесото - единственная страна в мире, где топографические отметки не опускаются ниже 1 400 м над уровнем моря.
Palm fringed beaches surround the island and the sea temperature rarely falls below 27°C.
Берега острова представляют собой песчаные пляжи, а температура воды редко опускается ниже 27°C.
Children are eligible if they are disabled and if their family income and resources fall below a certain level.
На получение таких пособий имеют право и дети, когда они являются инвалидами и когда доход и ресурсы их семей опускаются ниже определенного уровня.
As average intakes in a group fall below the RNI, there is an increasing possibility that some members of the group may be deficient.
Как только среднее потребление пищи в группе опускается ниже РПП, возрастает вероятность того, что некоторые члены этой группы недоедают.
The remaining space shall be filled with nitrogen in such a way that, even after cooling, the pressure at no time falls below atmospheric pressure.
Остающееся пространство должно заполняться азотом таким образом, чтобы давление никогда, даже после охлаждения, не опускалось ниже атмосферного.
It provides financial support, on top of the OAS pension, to ensure that seniors' overall income does not fall below a set threshold.
Цель этой надбавки, доплачиваемой сверх обычного ПОС, заключается в том, чтобы общий доход пожилых лиц не опускался ниже определенного порога.
If the United States dollar falls below 1.0272, a member of the Court would receive Euro13,696 ($13,333 x 1.0272).
Если этот курс опускается ниже 1,0272, член Суда должен получать 13 696 евро (13 333 долл. США 1,0272).
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
A solid institutional and legal framework had been established to implement that policy, and by law social expenditure could not fall below a certain threshold.
Для осуществления этой политики была создана прочная институциональная и правовая основа, и в соответствии с законом расходы на социальные нужды не могут упасть ниже определенного низового порога.
In the extreme north, there is no true summer - the temperature can fall below 0° C at any time of the year. In the south, the temperature is much milder, although most inhabited areas enjoy only about four frost-free months a year and, in most areas, the soil is covered with snow from December until late March.
На крайнем севере не бывает настоящего лета: в любое время года температура может упасть ниже 0°C. На юге - климат более умеренный, хотя в большинстве населенных районов лишь четыре месяца в году не бывает морозов, а снег лежит с декабря по конец марта.
21. Over the medium term, the fertility trends projected in the medium scenario for each country can be considered plausible continuations of current trends under the assumption that the average past experience of the developing countries whose fertility had declined since the 1960s would be repeated by countries where fertility decline was lagging behind and that the fertility of all developing countries would, like that of developed countries, fall below replacement level and remain below replacement for lengthy periods.
21. Если исходить из того, что прошлый опыт развивающихся стран, в которых с 1960-х годов рождаемость шла на убыль, в общем и целом может повторяться в странах, где снижение рождаемости происходило медленнее, и что как во всех развивающихся странах, так и в развитых странах рождаемость может упасть ниже уровня воспроизводства и будет держаться ниже этого уровня в течение длительных периодов времени, то можно с большой вероятностью предположить, что в течение среднесрочного периода по сценарию средней рождаемости сохранятся существующие тенденции рождаемости по каждой стране.
If man succeeded, without much labour, in transforming carbon into diamonds, their value might fall below that of bricks.
Если бы удалось небольшой затратой труда превращать уголь в алмаз, стоимость алмаза могла бы упасть ниже стоимости кирпича.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test