Übersetzung für "enlightened as" auf russisch
Enlightened as
Übersetzungsbeispiele
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
He was a respected and enlightened leader.
Он был уважаемым и просвещенным лидером.
Canada calls that enlightened sovereignty.
Канада называет это просвещенным суверенитетом.
I call this the strategy of enlightened moderation.
Я называю это стратегией просвещенной умеренности.
He calls this the strategy of enlightened moderation.
Он называет эту стратегию стратегией просвещенной умеренности.
Multilateralism is the sum of enlightened self-interests.
Многосторонний подход представляет собой совокупность интересов, составляющих <<просвещенный эгоизм>>.
At the end of the twentieth century, are we now living in an enlightened age?
Живем ли мы сегодня - в конце XX века - в просвещенный век?
That enlightening criterion should not be stifled or mocked by unjust laws.
Нельзя допустить, чтобы этот просвещенный критерий стал объектом надругательства или профанации из-за неправедных законов.
We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability.
Мы хотели бы напомнить Пакистану, что он не может рассчитывать на проведение курса просвещенной умеренности, не демонстрируя в то же время некоторые признаки умеренной просвещенности в отношении серьезных вопросов мира и стабильности.
Consequently, the most enlightened of the terrorists had chosen to lay down their arms.
Вследствие этого наиболее просвещенные из террористов решили сложить оружие.
I wish the city council was as enlightened as you.
Как бы я хотел, чтобы городской совет был такой же просвещенный, как ты.
“Well, let's say it's an immoderate thirst for enlightenment;
— Оно, положим, жажда к просвещению неумеренная;
“Because there are some things you have to do even if you are an enlightened liberal cop who knows all about sensitivity and everything!”
– Затем, что есть вещи, которые приходится делать даже просвещенным либеральным полицейским, которым не чужды идеи человеколюбия и все такое прочее!
The Scotsman Macleod,* whose function it is to trick out the confused ideas of Lombard Street in the most learned finery, is a successful cross between the superstitious Mercantilists and the enlightened pedlars of free trade.
Шотландец Маклеод, профессиональная обязанность которого заключается в том, чтобы разукрашивать возможно большей ученостью сумбурные представления банкиров Ломбард-стрита 30, являет собой удачный синтез между суеверными меркантилистами и просвещенными ревнителями свободной торговли.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
просветленным, как
I wish to conclude my address with a verse from the Dhammapada, words from the Enlightened One:
В заключение хотел бы процитировать четверостишие из Дхаммапады, слова из главы <<О просветленном>>:
This we must do with strong nerves, enlightened thought and trust in God Almighty.
Мы должны делать это в спокойном душевном состоянии, с просветленным умом и с верой во Всемогущего Аллаха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test