Übersetzung für "employs them" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is also important to eliminate such weapons because nobody today can be sure that, in addition to the States that employ them, criminal groups — if they are not doing so already — will not soon be making use of landmines, with unimaginable consequences.
Также важно ликвидировать это оружие, поскольку на сегодняшний день никто не может быть уверен в том, что помимо государств, использующих это оружие, преступные группировки - в том случае, если они этого еще не делают, - не станут в скором времени использовать мины, последствия применения которых непредсказуемы.
Such institutions were planned from the outset as a preserve for settlers, and the Israeli occupation authorities have made ignorance of Hebrew by most Syrian citizens and security considerations into pretexts not to employ them in governmental or public institutions.
Такие учреждения с самого начала задумывались как заведения, где будут работать только поселенцы, и израильские оккупационные власти используют незнание иврита большинством сирийских граждан и соображения безопасности в качестве предлога для того, чтобы не принимать их на работу в правительственные или государственные учреждения.
In addition to utilizing the outreach centres as sources of objective information on the peace process, the local population, particularly students, are increasingly employing them as reference points for United Nations or UNMEE-related topics in academic assignments.
Местное население, особенно студенты, все чаще используют центры по связям с общественностью не только в качестве источников объективной информации о мирном процессе, но и в качестве справочных центров в связи с проработкой связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций или МООНЭЭ тем, являющихся частью их учебных программ.
(h) The new legal definition of a mercenary includes the use of mercenaries by private companies offering military assistance, consultancy and security services internationally, which generally employ them in countries experiencing internal armed conflict.
h) предлагаемое новое юридическое определение понятия "наемник" включает привлечение наемников частными фирмами, предлагающими на международном рынке услуги в области военной помощи и безопасности, которые используют их главным образом в странах, затронутых вооруженными конфликтами.
For instance, it has been argued that capital account regulations should be seen as an essential part of the macroeconomic policy regime, evidence having been cited of countries that have effectively employed them alongside other macroeconomic and macroprudential measures.
Например, доказывают, что меры регулирования счета движения капитала следует рассматривать как существенно важную часть режима макроэкономической политики, и в качестве доказательств приводились примеры стран, которые действенно используют их наряду с другими макроэкономическими и макропруденциальными мерами.
(h) The new legal definition of mercenary should include the use of mercenaries by private companies offering military security services internationally, which employ them in activities generally linked to internal armed conflicts or to undermine the self-determination of peoples.
h) новое юридическое определение наемников должно включать применение наемников частными компаниями, которые на международном уровне предлагают военную охрану и их используют в деятельности, обычно связанной с вооруженными внутренними конфликтами или в ущерб праву народов на самоопределение.
In Colombia, for example, national NGOs have widely disseminated the Guiding Principles, employ them as a benchmark against which to monitor and evaluate national policies and legislation, and use them to promote and strengthen dialogue with the Government on the rights of internally displaced persons.
Например, в Колумбии национальные НПО широко распространили Руководящие принципы, используют их в качестве критерия для мониторинга и оценки национальной политики и законодательства, а также применяют их в деле развития и укрепления диалога с правительством по вопросам прав лиц, перемещенных внутри страны.
In Colombia, for example, national non-governmental organizations have widely disseminated the Guiding Principles, employ them as a benchmark against which to monitor and evaluate national policies and legislation, and use them to promote and strengthen dialogue with the Government on the rights of internally displaced persons.
Например, в Колумбии национальные неправительственные организации обеспечили широкое распространение Руководящих принципов, используют их в качестве критерия для мониторинга и оценки национальной политики и законодательства, а также применяют их в целях развития в укреплении диалога с правительством по вопросам прав перемещенных внутри страны лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test