Übersetzungsbeispiele
Shifting cultivation and the cultural integrity of indigenous peoples
Сменная обработка земли и культурная самобытность коренных народов
IV. Shifting cultivation and the cultural integrity of indigenous peoples
IV. Сменная обработка земли и культурная самобытность коренных народов
Study on shifting cultivation and the socio-cultural integrity of indigenous peoples
Исследование на тему <<Практика сменной обработки земли и социально-культурная самобытность коренных народов>>
(f) Intellectual and moral cultivation of the personality through the use of items of cultural value;
f) духовно-нравственное воспитание личности посредством использования культурных ценностей;
It is the common responsability of both government and society in Indonesia to respect diversity and cultivate tolerance.
Как правительство, так и общественность в Индонезии несут общую ответственность за уважение разнообразия и культурной терпимости.
Among other things, it states that the language of the public sector is to be "cultivated, simple and comprehensible".
Среди прочего, в нем говорится о том, что язык государственного сектора должен быть "культурным, простым и понятным".
Moreover, one in every three crops under cultivation today has its origin in the dry lands.
Более того, на засушливых землях произрастает каждое третье из выращиваемых сегодня культурных растений.
At the same time, research will be conducted on historical, cultural and economic issues related to cannabis cultivation.
В то же время будут продолжены исследования по историческим, культурным и экономическим вопросам, связанным с культивированием каннабиса.
Its tasks include the cultivation of the German language abroad and the promotion of international cultural cooperation.
К числу его задач относятся более активное распространение немецкого языка за рубежом и поощрение международного культурного сотрудничества.
They mostly engage in the cultivation of flowers, vegetables, crafts, tourism, and, preservation of heritage, in the general sense.
В основном они занимаются выращиванием цветов, овощей, ремесленничеством, туризмом и охраной культурного наследия в широком смысле.
Is it a cultivated plant?
Это культурное растение?
Actually, you're very cultivated.
Ты очень культурный разбойник, как я погляжу.
A clean, refined, and cultivated young lady.
Чистая, утончённая и культурная юная леди.
But I am just terrified of a "cultivated person,"
Когда вижу культурного человека, я пугаюсь.
Two Slovenian been... very cultivated... a bacilli!
Двух словенских медведей... очень культурных... красивую молодую девушку, которая упала с неба,
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей.
He then cultivates them into charming, well-educated cultured, attractive adults who are capable of dangerous and horrible things.
Затем он выращивает из них обаятельных, хорошо образованных, культурных, привлекательных взрослых, способных делать опасные и ужасные вещи.
Mariana told me she feels so much happier these days, now she's made new friends and cultivated some society.
Мариана сказала, что чувствует себя такой счастливой. сейчас она нашла новых друзей и вращается в культурном обществе.
And yet, I repeat, you claim that you are not at all "cultivated," so how do you explain this little paradox?
и в то же время, я повторяю твои слова о том, что ты не совсем "культурный".
So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge,"
И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас",
and in an inland country which is highly cultivated, it will frequently not fall much short of this rent.
но в удаленной от моря стоящей на высоком культурном уровне стране она часто будет немногим ниже этой ренты.
In all great countries the greater part of the cultivated lands are employed in producing either food for men or food for cattle.
Во всех крупных государствах большая часть культурных земель используется для производства пищи для людей или корма для скота.
Barren timber for building is of great value in a populous and well-cultivated country, and the land which produces it affords a considerable rent.
Сухой строительный лес имеет значительную стоимость в населенной и культурной стране, и земля, дающая его, приносит большую ренту.
In an improved and cultivated country, therefore, their interest as landlords and farmers cannot be much affected by such regulations, though their interest as consumers may by the rise in the price of provisions.
Поэтому в хозяйственно развитой и культурной стране интересы землевладельцев и фермеров не могут быть сильно задеты такими регулирующими мерами, хотя их интересы, как потребителей, могут оказаться затронутыми в результате повышения цены продовольствия".
Even in improved and cultivated countries, the demand for them is not always such as to afford a greater price than what is sufficient to pay the labour, and replace, together with it ordinary profits, the stock which must be employed in bringing them to market.
Даже в цивилизованных и культурных странах спрос на эти продукты не всегда настолько велик, чтобы цена их превышала ту цену, которая достаточна для оплаты труда и возмещения — вместе с обычной прибылью — капитала, затрачиваемого для доставки их на рынок.
It has been observed in the foregoing part of this work that, "Whatever regulations tend to sink the price, either of wool or of raw hides, below what it naturally would be, must, in an improved and cultivated country, have some tendency to raise the price of butcher's meat.
Как уже было замечено в предыдущей части этого сочинения*, "всякого рода регулирующие меры, ведущие к понижению цены шерсти или невыделанных шкур ниже их естественного уровня, в культурной и развитой в хозяйственном отношении стране должны иметь тенденцию повышать цену мяса.
According to this reasoning, therefore, this degradation in the price of wool is not likely, in an improved and cultivated country, to occasion any diminution in the annual produce of that commodity, except so far as, by raising the price of mutton, it may somewhat diminish the demand for, and consequently the production of, that particular species of butcher's meat.
Согласно этим соображениям такое понижение цены шерсти не должно в культурной и промышленной стране вызывать какое-либо уменьшение годового производства этого товара, если только не считать того, что, ведя к повышению цены баранов, оно может несколько уменьшить спрос, а следовательно, и производство этого особого вида мяса.
The freest importation of foreign cattle could have no other effect than to hinder those breeding countries from taking advantage of the increasing population and improvement of the rest of the kingdom, from raising their price to an exorbitant height, and from laying a real tax upon all the more improved and cultivated parts of the country.
Неограниченная свобода ввоза иностранного скота могла иметь лишь тот результат, что она помешала этим скотоводческим районам воспользоваться ростом населения и благосостояния остального королевства, повысить цены на скот до чрезвычайных размеров и таким образом обложить фактическим налогом все более развитые и более культурные районы страны.
But the empires of China, Indostan, Japan, as well as several others in the East Indies, without having richer mines of gold or silver, were in every other respect much richer, better cultivated, and more advanced in all arts and manufactures than either Mexico or Peru, even though we should credit, what plainly deserves no credit, the exaggerated accounts of the Spanish writers concerning the ancient state of those empires.
Напротив, государства Китая, Индостана, Японии, а также другие страны Ост-Индии, не обладая особенно богатыми рудниками золота и серебра, во всех других отношениях были богаче, культурнее и дальше ушли вперед во всех ремеслах и мануфактурах, чем Мексика и Перу, даже если мы отнесемся с доверием, очевидно, к не заслуживающим его преувеличенным сообщениям испанских писателей о состоянии последних государств древности.
Land belongs to families and family members could farm on as much as they could manage to cultivate.
Земля принадлежит семьям, и члены семьи могут взять столько земли, сколько они в силах обработать.
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields.
В результате некоторые члены Асунгори вернулись временно в места своего происхождения, с тем чтобы обработать землю на своих полях.
Thus, in the village of Ghogheti, overall 5 local residents lost their already cultivated and seeded agricultural plots of garlic and wheat.
Так, в селе Гогети 5 местных жителей лишились уже обработанных и засеянных чесноком и пшеницей участков.
According to the Syrian Arab Republic, even if Syrian farmers manage to cultivate their land, they face difficulties in marketing their products.
По утверждению Сирийской Арабской Республики, даже если сирийским фермерам удается обработать свою землю, они сталкиваются с трудностями при сбыте своей продукции.
Palestinian land had been confiscated, cultivated fields had been destroyed, dwellings had been razed to the ground and families and communities had been split.
Палестинская земля конфискуется, обработанные поля уничтожаются, здания сносятся до основания, а семьи и общины разъединяются.
In January 1997, 18 of them were notified that their cultivation zone was to be closed for military purposes, without any further explanation.
В январе 1997 года 18 из них были уведомлены о том, что их обработанная земля объявляется закрытой зоной в военных целях, без каких-либо дальнейших разъяснений.
Of that land, Israeli forces razed 8,000 dunums more than once and razed approximately 26 cultivated dunums in 2005.
В 2005 году 8000 дунамов этих угодий израильские силы разравнивали несколько раз и разровняли также 26 дунамов уже обработанных земель.
According to FIDH and LCDH, some 85,000 of the total number of displaced persons return regularly to their homes, primarily to cultivate their lands and to gather the harvest.
Согласно МФПЧ и ЦАЛПЧ, 85 000 перемещенных лиц регулярно возвращаются к местам постоянного проживания, в частности для того, чтобы обработать землю и собрать урожай72.
11. The growing market orientation of newer modes of shifting cultivation in some parts of the world has led to an increase in the use of processed pesticides and processed fertilizers.
11. Все большая ориентация новых методов сменной обработки на рынок в некоторых регионах привела к более активному использованию промышленных пестицидов и обработанных удобрений.
Between Martuni/Khojavend and Fizuli town, as well as south of Fizuli town, the FFM saw signs of extensive cultivation, but found no evidence of people or settlements in the surrounding areas.
Между Мартуни/Ходжавендом и городом Физули, а также в районе к югу от города Физули члены Миссии по установлению фактов видели большие обработанные поля, но не увидели в близлежащих районах людей или поселения.
It could be anywhere. In the corridors, in the jungle over there, in the cultivated lands.
Они могут быть где-угодно, в коридорах, джунглях, на обработанных землях...
Because if there's any doubt at all, I feel that we should cultivate it.
Потому что если есть хоть какое-то сомнение, мне кажется, мы должны его обработать.
I could tell you something empathetic to try and turn you-- cultivate you like an asset, stroke your ego-- but you're too smart for that.
Я могла бы сказать тебе нечто сочувственное, чтобы завоевать твоё расположение... обработать тебя как агента, утешить твоё самолюбие... но ты слишком умён для таких разговоров.
I managed half the vetting process and ran point with Beijing Station. And Annie set up a dummy engineering chat site and cultivated and turned an asset via the internet in three months.
А Энни запустила фальшивый сайт для инженеров с чатом обработала и завербовала его и все это через интернет в течении 3-х месяцев.
Their lands are in general better cultivated, and having more labour and expense bestowed upon them, produce more in proportion to the extent and natural fertility of the ground.
Их земля, по общему правилу, лучше обработана, и ввиду того, что в нее вложено больше труда и издержек, она производит больше, чем это соответствовало бы ее размеру и естественному плодородию.
It is not impossible too, notwithstanding this general expression of one of the most judicious and reserved of modern historians, that Italy was not at that time better cultivated than England is at present.
Впрочем, вполне возможно вопреки этому общему замечанию одного из самых рассудительных и осторожных современных историков, что земля в Италии того времени была обработана не лучше, чем в Англии в настоящее время.
If human institutions had never thwarted those natural inclinations, the towns could nowhere have increased beyond what the improvement and cultivation of the territory in which they were situated could support; till such time, at least, as the whole of that territory was completely cultivated and improved.
Если бы челове ческие учреждения никогда не шли вразрез с этими естественными наклонностями, города нигде не могли бы увеличивать свое население за пределы того, что могло бы существовать на продукты земледелия той местности, в которой они расположены, до тех пор по крайней мере, пока земли этой местности не будут полностью обработаны и улучшены.
But though the misfortunes of Italy in the end of the fifteenth and beginning of the sixteenth centuries greatly diminished the commerce and manufactures of the cities of Lombardy and Tuscany, those countries still continue to be among the most populous and best cultivated in Europe.
Но хотя бедствия, пережитые Италией в конце XV и в начале XVI века, значительно уменьшили торговлю и мануфактуру городов Ломбардии и Тосканы, эти области все же продолжают оставаться в числе наиболее населенных и лучше всего обработанных областей Европы.
The colony law which imposes upon every proprietor the obligation of improving and cultivating, within a limited time, a certain proportion of his lands, and which in case of failure, declares those neglected lands grantable to any other person, though it has not, perhaps, been very strictly executed, has, however, had some effect.
Колониальный закон, обязывающий каждого земельного собственника в течение определенного срока улучшить и обработать известную часть его земель, а в случае неисполнения этого объявляющий эти заброшенные земли подлежащими отводу всякому желающему, оказал определенное действие, хотя, возможно, и не очень строго применялся на практике.
D. Cultivation of leadership
D. Развитие умения руководить
Mushroom Cultivation Development Project
Общество по развитию хлопководства
(b) Cultivation of Korea's national identity;
b) развитие национальной самобытности корейцев;
Mushroom Cultivation Development Project (PFDC)
Проект развития грибной отрасли (ПРГО)
Cultivating, developing and enriching intellectual output
культивирование, развитие и обогащение интеллектуальных произведений;
They could cultivate and advance modern agriculture.
Они могли бы способствовать разработке и развитию современных сельскохозяйственных методов.
Ph.D. 2. Cultivating science-oriented minds
2. Содействие развитию научного мышления
(b) Cultivating science-oriented minds in youth
b) Содействие развитию научного мышления
(e) The "Association for Promotion and Cultivation of Arab Music";
e) Ассоциация поощрения и развития арабской музыки;
Develop lowwateruse industries, including dryland cultivation.
Развитие не водоемких отраслей экономики, в том числе богарного земледелия.
Enlightenment cultivation center.
"Просветительский Центр Развития".
Did I mention the "cultivating patience" bit.
Я упоминал "развитие терпения"?
For us, it means the tree will remain cultivated and healthy.
Для нас это означает, что наше древо жизни будет по-прежнему развитым и здоровым.
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect.
Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
- Because the United States Congress will not allow any United States aid and development funds to be directed towards the cultivation of a crop that will end up on the world market in competition with US farmers.
- Потому что Конгресс США не допустит, чтобы любой американский фонд по развитию инвестировал деньги в выращивание той продукции, которая будет конкурировать с американскими фермерами на мировом рынке.
The number of workmen increases with the increasing quantity of food, or with the growing improvement and cultivation of the lands;
Число работников возрастает вместе с возрастанием количества пищи или с развитием улучшения и обработки земель;
The numerous hands employed in the one species of cultivation necessarily encourage the other, by affording a ready market for its produce.
Многочисленность рабочих, занятых в одном виде культуры, по необходимости содействует развитию другого, так как создает готовый рынок для продукта последнего.
His unsuccessful experiments occasion only a moderate loss to himself. His successful ones contribute to the improvement and better cultivation of the whole country.
Его неудачные опыты приносят ему лишь небольшие потери, тогда как его успешные — содействуют улучшению и лучшему развитию всей страны.
But the political institutions of the English colonies have been more favourable to the improvement and cultivation of this land than those of any of the other three nations.
Но политические учреждения английских колоний были более благоприятны для их развития и возделывания земли, чем учреждения колоний любой из других трех наций.
It is thus that through the greater part of Europe the commerce and manufactures of cities, instead of being the effect, have been the cause and occasion of the improvement and cultivation of the country.
Таким-то образом торговля и промышленность городов явились в большей части Европы не следствием, а причиной подъема и развития деревни и сельского хозяйства.
But the stock which has improved and cultivated the sugar colonies of England has, a great part of it, been sent out from England, and has by no means been altogether the produce of the soil and industry of the colonists.
Напротив, капитал, послуживший для развития сахарных колоний Англии, в большей своей части был доставлен из самой Англии и ни в какой мере не является продуктом почвы и труда колонистов.
The stock, it is to be observed, which has improved the sugar colonies of France, particularly the great colony of St. Domingo, has been raised almost entirely from the gradual improvement and cultivation of those colonies.
Следует отметить, что капитал, содействовавший развитию сахарных колоний Франции, в частности большой колонии Сан-Доминго, был получен почти целиком в результате постепенной разработки и усовершенствования колоний.
Had human institutions, therefore, never disturbed the natural course of things, the progressive wealth and increase of the towns would, in every political society, be consequential, and in proportion to the improvement and cultivation of the territory or country.
Следовательно, если бы человеческие учреждения никогда не нарушали естественного хода вещей, развитие богатства и рост городов во всех государствах являлись бы последующим результатом и соответствовали бы улучшению и обработке данной территории или страны.
In Africa, no more than 10% of the total cultivated area is irrigated.
В Африке площадь орошаемых сельскохозяйственных земель не превышает 10 % от общей площади обрабатываемых земель.
● Rice cultivation (area cultivated in hectares)
∙ Производство риса (обрабатываемые площади в гектарах)
300 ha of cultivated land,
300 га обрабатываемых земель;
Approximately 5% of the land area is cultivated.
Обрабатывается приблизительно 5% земель.
Amount of land under irrigation and cultivation;
· Площадь орошаемых и обрабатываемых земель.
Intensive agriculture - at least 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables
Интенсивное сельское хозяйство на не менее 75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых земель, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables.
Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with less than 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables
Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
Intensive agriculture - at least 75% cultivation in gminas with less than 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables.
Интенсивное сельское хозяйство на не менее 75% обрабатываемых земель в гминах при менее 10% обрабатываемых земель, отведенных под выращивание фруктов и овощей.
One third of the cultivated land has been devastated.
Уничтожена треть всех обрабатываемых земель.
They cultivate our ancestors' land.
Обрабатывали землю предков.
How many acres under cultivation?
Сколько акров у вас обрабатывают?
She knows Boston. She's cultivated sources.
Она знает Бостон, она обрабатывала источники информации.
Many times, while you were cultivating Jeffrey.
Много раз, пока ты обрабатывала Джеффри.
At least, my father cultivates my mother's ancestors' land.
Вернее, мой отец обрабатывал землю предков матери.
They knew we were cultivating him, so they let it happen.
Они знали, что мы обрабатываем его, и позволили этому случиться.
It's a unique spot with not even 100 metres of cultivated land.
Это уникальное место, где нет и 100 метров обрабатываемой земли.
Or we grant they right equals and do we ask them whom they cultivate the land?
Или мы признаем их равное общественное положение, когда будем просить их выйти в поле и обрабатывать землю?
Every colonist gets more land than he can possibly cultivate.
Каждый колонист получает больше земли, чем он в состоянии обрабатывать.
It is of importance that the landlord should be encouraged to cultivate a part of his own land.
Важно поощрять землевладельца обрабатывать часть своей земли.
Land occupied by such tenants is properly cultivated at the expense of the proprietor as much as that occupied by slaves.
Земля, занимаемая такими крестьянами, в сущности, обрабатывается за счет землевладельцев, как и занимаемая крепостными.
The farmer will not be able to cultivate much better: the landlord will not be able to live much better.
Фермер не сделается способным значительно лучше обрабатывать землю, землевладелец не получит возможности жить много лучше.
It might be of importance, however, that the abatement of the tax should encourage him to cultivate to a certain extent only.
Но может оказаться важным, чтобы понижение налога поощряло его самостоятельно обрабатывать свои земли только до известной степени.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
The greater part of the cultivated lands in Cochin China are employed in producing corn and rice, the food of the great body of the people.
Значительнейшая часть обрабатываемой земли занята в Кохинхине производством хлеба и риса, составляющих пищу главной массы народа.
It was properly the proprietor himself, therefore, that, in this case, occupied his own lands, and cultivated them by his own bondmen.
Таким образом, в данном случае, собственно, сам землевладелец владел всеми своими землями и обрабатывал их руками своих крепостных.
Whatever diminishes his ability to cultivate, necessarily keeps down, below what it would otherwise have been, the most important part of the revenue of the community.
А все то, что уменьшает его способность обрабатывать землю, неизбежно понижает наиболее важную часть дохода общества.
They're already better dressed, more cultivated...
- Они уже лучше одеты, более утонченны...
She would need the airs and graces of a cultivated woman.
Я мог сделать из нее утонченную женщину.
Dear Isabel, how strange to have a cultivated woman in the house again.
Дорогая. Непривычно иметь в доме утонченную женщину.
To be high at home, as in the old times, accompanied by cultivated and intelligent friends, is one thing.
Кайфовать дома, как в добрые старые времена, в обществе утонченных, интеллигентных друзей - это одно.
What on God's earth possessed you to leave the homeland where you obviously belong and travel unspeakable distances to become a penniless immigrant in a refined, highly-cultivated society that, quite frankly, could've gotten along very well without you?
Что заставило тебя бросить родину, где тебе явно и место, и уехать в такую даль, став нищим иммигрантом в утонченном, высокоразвитом обществе, которое прекрасно обошлось бы без тебя?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test