Übersetzung für "conduct of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
An obligation of conduct is an obligation to engage in more or less determinate conduct.
Обязательство поведения предусматривает более или менее определенное поведение.
Relations between attribution of conduct to an international organization and attribution of conduct to a State
Связи между присвоением поведения международной организации и присвоением поведения государству
Thus, attribution of a certain conduct to an international organization does not imply that the same conduct cannot be attributed to a State; nor does attribution of conduct to a State rule out attribution of the same conduct to an international organization.
Так, например, присвоение определенного поведения международной организации не предполагает, что это же поведение не может быть присвоено какому-либо государству, как и присвоение поведения государству не исключает присвоения этого же поведения какой-либо международной организации.
D. Voluntary codes of conduct and other measures to encourage responsible conduct
D. Добровольные кодексы поведения и другие меры поощрения ответственного поведения
Prosecutors' professional conduct was governed and guided by laws and codes of conduct.
62. Профессиональное поведение прокурорских работников регулируется и направляется законами и кодексами поведения.
Conduct and discipline
Поведение и дисциплина
Conduct of the signatory
Поведение подписавшего
The conduct of your daughter, monsieur- it humiliates you, no?
Легко. Поведение Вашей дочери унижало Вас.
A run, sir, caused by the disgraceful conduct of your son.
Паника, сэр, вызванная недопустимым поведением вашего сына.
But Zimmer isn't responsible for the conduct of its drivers.
Но "Зиммер" не несет ответственности за поведение своих водителей.
Or some religion's notion of the conduct of human affairs.
Или религиозных идей, управляющих поведением человека и его поступками.
I'd like to extend my apology for my conduct of last night.
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
The conduct of this doctor and others like him are to blame.
Во всём виновато поведение этого и других врачей.
And this lawsuit comes extremely close to questioning the conduct of our whole department.
Ётот иск - проверка профессионального поведени€ всего ƒепартамента.
I should like to complain about the conduct of one of your officers.
Хочу пожаловаться на поведение одного из ваших офицеров.
My lord, we are here to determine the conduct of Captain Baillie.
Милорд, мы собрались здесь, чтобы рассмотреть поведение капитана Бейли.
My warnings to the Senate concerning the conduct of Mark Anthony have gone unheeded.
Мои предупреждения относительно поведения Марка Антония Сенат оставил незамеченньiми.
The conduct of those companies had probably given occasion to those two Acts of Parliament.
Вероятно, поведение компании вызвало эти два парламентских акта.
Your father would depend on your resolution and good conduct, I am sure.
Я знаю, как твой отец полагается на твой рассудок и хорошее поведение.
the profusion or imprudence of some being always more than compensated by the frugality and good conduct of others.
Расточительность или неблагоразумие одних всегда более чем уравновешивается бережливостью и разумным поведением других.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
“Their conduct has been such,” replied Elizabeth, “as neither you, nor I, nor anybody can ever forget.
— Их поведение было таким, — ответила Элизабет, — что ни мне, ни тебе и никому другому о нем не забыть.
Those that best pleased her, as placing his conduct in the noblest light, seemed most improbable.
Те, которые были для нее наиболее лестными и выставляли его поведение в особенно благородном свете, казались ей наиболее невероятными.
Christian II was afterwards deposed from the throne of Denmark, where his conduct had rendered him as odious as in Sweden.
Христиан II был потом низложен с трона Дании, где его поведение сделало его столь же ненавистным, как и в Швеции.
If by the strength of their constitution they survive the hardships to which the bad conduct of their parents exposes them, yet the example of that bad conduct commonly corrupts their morals, so that, instead of being useful to society by their industry, they become public nuisances by their vices and disorders.
И если даже благодаря крепости своего организма эти дети выживают, несмотря на все лишения, на какие обрекает их плохое поведение их родителей, то все же пример этого плохого поведения обыкновенно развращает их, так что вместо того чтобы быть полезными обществу своим трудом, они благодаря своим порокам и распущенности становятся общественным злом.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
The recollection of what I then said, of my conduct, my manners, my expressions during the whole of it, is now, and has been many months, inexpressibly painful to me.
Память о том, что я тогда наговорил, — о моем поведении, манерах, словах, — все эти месяцы не давала мне покоя.
(a) the conduct of investigations;
а) проведение расследований;
Conduct in the review
Проведение рассмотрения
Conduct of investigations
Проведение расследований
Conduct of investigation
Проведение расследования
A. Conduct of the reviews
A. Проведение рассмотрения
Conduct of conciliation
Проведение согласительной процедуры
Interview conducted.
По итогам проведенного собеседования.
Conduct evaluations of:
b) проведение оценок:
Senator, the Constitution gives to the President of the United States the sole responsibility for the conduct of foreign policy.
Сенатор, Конституция дает президенту США единоличную ответственность за проведение внешней политики.
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary.
Но если Вы что-то хотите мне сказать, то в проведении обыска не будет особой надобности.
If you have any complaint against the conduct of this tribunal, it must be directed through your advocate.
Если у вас есть жалоба насчет проведения этого судебного заседания, она должна быть направлена через вашего адвоката.
There have clearly been failings in this investigation and in the conduct of officers, but I am satisfied that the defendant can indeed get a fair trial.
В этом расследования были явные нарушения, как и в проведении офицеров, но я согласна с тем, что подсудимый действительно может получить справедливое судебное разбирательство.
Therefore, as the commanding officer responsible for the conduct of this investigation, and before I call to ask for a prosecutor to be assigned to this case, I would like to know what we are up against...
Поэтому, как старший офицер, ответственный за проведение расследования, и до того, как я попросила назначить на это дело обвинителя, я бы хотела узнать, кто нам противостоит...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test