Übersetzung für "complaint of harassment" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Please provide information on the measures taken to address the complaints of harassment and sexual violence against immigrant women by border patrol agents.
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для рассмотрения жалоб на домогательства и сексуальное насилие в отношении женщин-иммигранток со стороны сотрудников пограничной службы.
Members of sexual minorities, when arrested for other alleged offences or when lodging a complaint of harassment by third parties, have reportedly been subjected to further victimization by the police, including verbal, physical and sexual assault, including rape.
Представители сексуальных меньшинств при аресте за предполагаемые правонарушения или при подаче жалоб о домогательствах со стороны третьих лиц, по сообщениям, подвергались полицией дальнейшей виктимизации в форме устных, физических и сексуальных оскорблений, в том числе изнасилований.
The Special Rapporteur has received information according to which members of sexual minorities, when arrested for other alleged offences or when lodging a complaint of harassment by third parties, have been subjected to further victimization by the police, including verbal, physical and sexual assault, including rape.
Специальный докладчик получил информацию, согласно которой представители сексуальных меньшинств при аресте за якобы другие правонарушения или при подаче жалоб о домогательстве со стороны третьих лиц подвергались полицией дальнейшей виктимизации в форме устных, физических и сексуальных оскорблений, в том числе изнасилования.
Complaints of harassment of human rights defenders must receive a prompt response and adequate measures for their safety should be taken.
Жалобы о притеснениях правозащитников должны рассматриваться в оперативном порядке с принятием надлежащих мер по обеспечению их безопасности.
Her delegation was concerned that many complaints of harassment and discrimination had resulted from performance management issues.
Делегация Соединенных Штатов Америки обеспокоена тем, что многие жалобы на притеснение и дискриминацию связаны с вопросами управления служебной деятельностью.
Investigate all complaints of harassment and persecution against human rights defenders and non-governmental organizations, and sanction those responsible (Chile);
100.72 расследовать все жалобы на притеснения и преследования правозащитников и неправительственных организаций и принимать санкции по отношению к виновным (Чили);
On the second issue, it noted that the other relief sought in his application was substantially similar to that sought by the applicant in earlier cases in which he had made the same complaints of harassment.
Что касается второго вопроса, то он отметил, что другие средства защиты, указанные в его заявлении, по существу являются аналогичными тем, которых добивался заявитель в предыдущих делах, в которых он выдвигал такие же жалобы на притеснения.
In October 1994, a tribunal ordered the Armed Forces to improve their response to complaints of harassment and amend their policy so that investigations are conducted, wherever possible, by personnel outside the complainant's chain of command.
В октябре 1994 года суд вынес решение, обязывающее вооруженные силы более внимательно рассматривать жалобы на притеснения и изменить свою политику таким образом, чтобы соответствующие расследования проводились по возможности лицами, которые не являются вышестоящими начальниками истца.
173. On 16 November 1993, MK Tamar Gozhansky wrote a letter of protest to Labour and Social Affairs Minister Ora Namir asking her to look into complaints of harassment filed by Palestinian workers who were employed in Israel.
173. 16 ноября 1993 года член кнессета Тамар Гожански написала письмо протеста министру по социальным вопросам и занятости Оре Намир, в котором она просила ее рассмотреть жалобы на притеснения, поступившие со стороны палестинцев, работающих в Израиле.
On question 25, he said that a series of complaints of harassment of journalists by police officers and members of the public had not resulted in legal proceedings because of the inability of victims to identify the perpetrators, lack of interest in pursuing the complaints and lack of supporting evidence.
82. Касаясь вопроса 25, он говорит, что серия жалоб на притеснение журналистов со стороны полицейских и представителей общественности не привела к судебным разбирательствам вследствие неспособности жертв опознать виновных, отсутствия интереса в доведении жалоб до логического конца и за неимением доказательств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test