Übersetzung für "charges is" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He then confessed to the six charges as well as to three other charges.
После этого он признал свою вину по шести предъявленным обвинениям, а также по трем другим обвинениям.
The process of arrest is normally followed by the formal charging of the person arrested at a police station where the person is advised of the nature of the charge or charges.
Обычно после задержания арестованному предъявляют обвинение с соблюдением необходимых формальностей в отделении полиции, где ему также сообщают о характере обвинения или обвинений.
In addition, charges of aggression are essentially charges of State and not individual responsibility.
Кроме того, обвинения в агрессии - это обвинения прежде всего против государства, а не отдельных лиц.
Or when he/she has been cleared of the charges by an enforceable judgement or when the charges have been overturned.
Или когда обоснованным решением с него были сняты обвинения или когда обвинения были опровергнуты.
(c) The possible joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8;
c) возможность объединения обвинений по статье 70 с обвинениями по статьям 58;
(iii) The possible joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8;
iii) возможное объединение обвинений по статье 70 с обвинениями по статьям 5-8;
The person is then freed of the charges through a legally valid verdict, or the charges are dismissed.
В отношении такого лица снимаются обвинения на основе вынесенного в соответствии с законом вердикта или такие обвинения отклоняются.
“Ludo Bagman, you have been brought here in front of the Council of Magical Law to answer charges relating to the activities of the Death Eaters,” said Mr. Crouch. “We have heard the evidence against you, and are about to reach our verdict.
— Людо Бэгмен, вы доставлены в Совет Магического Законодательства, чтобы ответить на предъявленные вам обвинения, связанные с деятельностью Пожирателей смерти, — произнес мистер Крауч. — Мы выслушали свидетельства по вашему делу.
“The Ministry does not have the power to expel Hogwarts students, Cornelius, as I reminded you on the night of the second of August,” said Dumbledore. “Nor does it have the right to confiscate wands until charges have been successfully proven;
— Министерство не имеет права исключать учеников Хогвартса, и я напомнил вам об этом, Корнелиус, вечером второго августа, — сказал Дамблдор. — Оно не имеет также права отбирать волшебные палочки, пока обвинение не доказано.
“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”
— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…
No fee is charged at the time of application or during the procedure, which is an additional guarantee of the promotion and protection of civic rights.
Тот факт, что за обращение к Посреднику Республики и последующее рассмотрение дел в этом органе не взимается плата, является дополнительным залогом поощрения и защиты прав граждан.
In the Agency's view, the charge is a direct tax from which it ought to be exempted under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
Агентство считает, что такая плата является прямым налогом, от которого оно должно быть освобождено в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года.
In the Board's view, taking into account the Institute's status, it is appropriate for UNITAR to pay rent, although the scale of the charge is an issue for agreement between UNITAR and the United Nations.
По мнению Комиссии, учитывая статус Института, внесение ЮНИТАР арендной платы является обоснованным, хотя ее размеры должны быть согласованы ЮНИТАР и Организацией Объединенных Наций.
In Whittom v. Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse, [1997] R.J.Q. 1823 (C.A), the Court of Appeal held that refusal to rent an apartment to any lastresort assistance recipient, or any person whose income was equivalent or lower, regardless of those persons' actual ability to pay the rent charged, is discrimination based on social condition.
В деле Виттом против Комиссии по правам человека и молодежи [1997] R.J.Q. 1823 (C.A.) Апелляционный суд заключил, что отказ сдать в аренду квартиру какому-либо получателю социальной помощи или любому лицу, чей доход равняется или не достигает установленной нормы, без учета способности данного лица вносить установленную арендную плату, является дискриминацией, основанной на социальном положении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test