Übersetzung für "challenge be" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is a challenge to human rights.
Она бросает вызов правам человека.
Mankind has been presented with a challenge.
Человечеству брошен вызов.
Slaves did not issue the challenge!
Рабы никогда не бросали вызов!
Jamis called out in ritual challenge: "May thy knife chip and shatter!"
Джамис выкрикнул ритуальный вызов: – Да треснет твой нож и расколется!
If you teach me your powers, there may come a day when one of us must challenge the other.
Если ты научишь меня своим приемам, может прийти день, когда одному из нас придется бросить вызов другому.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
It had taken bravery to challenge him in his own ducal castle, especially since they now had Bewt's signature over a contract of allegiance.
Бросать ему вызов – в его собственном дворце! – особенно учитывая, что этот Беут подписал контракт о вассалитете, – это требовало смелости.
“So ends the famous Harry Potter,” said Riddle’s distant voice. “Alone in the Chamber of Secrets, forsaken by his friends, defeated at last by the Dark Lord he so unwisely challenged.
— Вот так кончил свой земной путь знаменитый Гарри Поттер. — Слова Реддла долетали откуда-то издалека. — Один в Тайной комнате, покинутый друзьями, сраженный наконец Темным Лордом, которому он столь неосмотрительно бросил вызов.
As Sam stood there, even though the Ring was not on him but hanging by its chain about his neck, he felt himself enlarged, as if he were robed in a huge distorted shadow of himself, a vast and ominous threat halted upon the walls of Mordor. He felt that he had from now on only two choices: to forbear the Ring, though it would torment him; or to claim it, and challenge the Power that sat in its dark hold beyond the valley of shadows.
Сэм не трогал Кольцо, оно висело у него на шее; однако ему чудилось, что он вырос и преобразился, что не сам он, а величественный его призрак вступает в пределы Мордора. И обманный выбор вставал перед ним: либо отказаться от Кольца и обречь себя на муку, либо же стать его владельцем и бросить вызов Тому, сокрытому в черной башне за морем сумрака.
In this context, the "participants in challenge proceedings" can include a varying pool of participants, depending on the timing of the challenge proceedings and subject of the challenge.
В связи с этим круг "участников процедур оспаривания" может иметь разный состав участников в зависимости от сроков процедур оспаривания и предмета оспаривания.
CHALLENGES AND APPEALS
оспаривание и апелляция
(a) Challenges to approval of the plan
а) Оспаривание принятия плана
Challenges to a confirmed plan
Оспаривание утвержденного плана
Challenges to lawfulness of detention
Оспаривание законности задержания
Effect of a challenge [**hyperlink**]
Последствия оспаривания [**гиперссылка**]
Right to challenge and appeal
Право на оспаривание и апелляцию
A. Challenges to the sanctions regime
A. Оспаривание режима санкций
IV. LEGAL CHALLENGE TO THE DEBT
IV. ЮРИДИЧЕСКОЕ ОСПАРИВАНИЕ ЗАДОЛЖЕННОСТИ
Right to challenge and appeal [**hyperlink**]
Право на оспаривание и апелляцию [**гиперссылка**]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test