Übersetzung für "certifing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Letters of transmittal and certification
Препроводительные и удостоверяющие письма
The Delivery Verification Certificate (DVC)
Удостоверяющий доставку сертификат (УДС)
Certificate attesting the competence of an assembler
Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что
Letters of transmittal and certification vii
Препроводительные и удостоверяющие письма vii
The trustworthiness of the purported certification service providers.
надежность подразумеваемых удостоверяющих центров.
The Ministry of Economy issues and certifies import certificates and certifies end-user certificates in the case of import of controlled goods into Montenegro.
Министерство экономики выдает и удостоверяет импортные сертификаты и удостоверяет сертификаты конечного пользователя при ввозе контролируемых товаров в Черногорию.
LETTERS OF TRANSMITTAL AND CERTIFICATION . iv
ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА УДОСТОВЕРЯЮЩЕГО ХАРАКТЕРА iv
Issued 957 demobilization certificates
:: Выдача 957 документов, удостоверяющих демобилизацию
This certificate is attached to medical documentation.
Удостоверяющее заявление прилагается к медицинской документации.
Is it a certificate for the approved design?
Идет ли речь о свидетельстве, удостоверяющем утвержденный тип конструкции?
So I want everything from his birth certificate to his last TV licence.
Поэтому, я хочу всё, начиная от его рождения до сертификата, удостоверяющего его последнюю телевизионную лицензию.
One was that, in order to get low-level access to Microsoft Windows, Stuxnet needed to use a digital certificate, which certifies that this piece of code came from a particular company.
Один из них следующий - для получения низкоуровневого доступа к Microsoft Windows, stuxnet должен был использовать цифровой сертификат, удостоверяющий, что данный код принадлежит определенной компании.
Letters of transmittal and certification viii
ПИСЬМА, ПРЕПРОВОЖДАЮЩИЕ И ЗАВЕРЯЮЩИЕ ФИНАНСОВЫЕ ВЕДОМОСТИ viii
LETTERS OF TRANSMITTAL AND CERTIFICATION . vi
ПИСЬМА, ПРЕПРОВОЖДАЮЩИЕ И ЗАВЕРЯЮЩИЕ ФИНАНСОВЫЕ ВЕДОМОСТИ . vi
Prior to this agreement the certification of these documents was provided by UNMIK.
До заключения этого соглашения такие документы заверялись МООНК.
(e) The form of certification of actual and direct exploration expenditures.
e) форма, в которой заверяются фактические прямые затраты.
... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin ...
"...при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
Another related factor is to subject the domestic effect of the foreign signature and certificate to some form of validation or acknowledgement by a domestic certification services provider, certification authority or regulator.
Еще одним фактором в этой связи является требование о том, чтобы иностранные подписи и сертификаты так или иначе заверялись или подтверждались отечественным поставщиком сертификационных услуг, сертификационным или регулирующим органом.
They must submit to him certificates of temporary unfitness for work issued or stamped by the IPSS.
Для получения этого пособия необходимо представить выдаваемую или заверяемую ИПСС справку о временной утрате трудоспособности;
The complainant has maintained before the Committee that the arrest warrant and medical certificate are authentic and relevant.
Заявитель заверяет Комитет в том, что ордер на арест и медицинская справка являются подлинными и относящимися к делу.
Notaries attest transactions and mortgages, issue inheritance certificates, authenticate copies and extracts from documents, certify signatures on deeds, and draw documents up or certify the authenticity of information transferred to the register of legal persons.
Нотариусы заверяют сделки и ипотеки, выдают свидетельства о наследовании, заверяют копии и выдержки из документов и подписи на них, а также предоставляют документы или удостоверяют информацию для включения в регистр юридических лиц.
We had to have our birth certificate notarized for this adoption, and I couldn't tell them to hurry it up, because I don't want to get in another fight with my husband about Marilyn the musical since I'm not supposed to be doing Marilyn the musical.
Пришлось заверять документы на усыновление, и я не могла сказать им поторопиться. потому что не хочу еще одной ссоры с мужем насчет мюзикла о Мэрилин, потому что я не должна ставить мюзикл о Мерилин.
He claims that he was tortured, as attested to by a medical certificate.
Он утверждает, что его подвергали пыткам, о чем свидетельствует представленная им медицинская справка.
There were transactions with no certification, or authorized by an officer with no proper delegation.
Некоторые операции производились без удостоверения или утверждались сотрудником, которому не были делегированы надлежащие полномочия.
Enver Jaho reportedly obtained a medical certificate and lodged a complaint.
Энвер Джаxо, как утверждается, получил заключение медицинского освидетельствования и на основании его подал жалобу.
Where doctors issue accurate medical certificates, it is alleged that they are subject to various forms of pressure either to modify the particular certificate or to stop issuing certificates documenting torture.
62. На врачей, выдающих правильные медицинские заключения, как утверждается, оказывается различного рода давление, с тем чтобы они изменили ту или иную справку или же вообще прекратили выдавать медицинские заключения, подтверждающие факт пыток.
He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature.
Он утверждает, что государство-участник представило фиктивные медицинские справки, так как на них нет его подписи.
Global Compact officials argued that the admission of companies was not in itself a certification of good behaviour.
Должностные лица Глобального договора утверждали, что прием компаний не является сам по себе подтверждением их надлежащего поведения.
The convicts claimed to be under the age of 18, but lacked birth certificates to prove this.2
Осужденные утверждали, что им еще не исполнилось 18 лет, но не имели свидетельств о рождении, чтобы доказать свой возраст2.
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals.
Более того, утверждается, что многие из свидетельств о смерти были выписаны на одинаковом формуляре и на них были поставлены одинаковые печати.
All assemblies and parts are accounted for on the stripping certificate, which is signed and approved by the corresponding officials.
Все узлы и детали учитываются по акту разделки, который подписывается и утверждается соответствующими должностными лицами.
I have a three-color certificate says otherwise.
Моё трехцветное свидетельство утверждает обратное.
And on the divorce certificate, they both state that they had no children together.
А на свидетельстве о разводе, оба утверждают, что у них не было общих детей.
- The police claim my client signed a bogus death certificate For lili denkova's bogus husband.
Полиция утверждает, что мой клиент подписал липовое свидетельство о смерти на фиктивного мужа Лили Денковой.
Forest products traders use certification as a means to assure customers of the sustainable source of wood products.
Посредством сертификации компании, торгующие лесными товарами, как бы ручаются перед потребителями за устойчивость источников древесных материалов.
выдавать удостоверение
Verb
A central register of all certificates issued is to be maintained and a record kept for inspection.
Должен вестись централизованный учет всех выдаваемых удостоверений, эффективность которого подлежит проверке.
(a) "Administration" means the competent authorities empowered by the Government of a country to issue the boatmaster's certificates;
а) термин "Администрация" означает компетентные органы, уполномоченные правительством выдавать удостоверения судоводителей;
They may then nominate competent authorities and approved bodies which can issue the certificate on their behalf.
После этого они могут определить компетентные органы и уполномоченные органы, которые могут выдавать удостоверение от их имени.
(a) "Administration" means the competent authorities empowered by the Government of a country to issue the boatmaster's or radar certificates;
a) термин <<Администрация>> означает компетентные органы, уполномоченные правительством выдавать удостоверения судоводителей или свидетельства на использование радиолокатора;
Finally, the study states that the Japanese military approved and organized the transport of "comfort women" and that the Japanese Government issued certificates of identification.
И наконец, в нем отмечается, что японские военные власти одобряли и организовывали перевозку "женщин для утех" и что японское правительство выдавало удостоверения личности.
In the future the possibility will be considered that, after the successful completion of these variants, participants will award a "Certificate of official statistician" with different options (streams and variants within a stream).
В будущем будет рассмотрена возможность того, чтобы после успешного окончания таких курсов участникам выдавалось "удостоверение дипломированного статистика" с различными вариантами (потоки или классы внутри потока).
At the point of discharge, they were given reintegration packages (household kits), training sessions to facilitate their reintegration, medical assessments, and a discharge certificate.
В демобилизационном пункте им выдавали реинтеграционные пакеты (комплекты домашних принадлежностей), проводили с ними учебные занятия, чтобы содействовать их реинтеграции, обеспечивали их медицинское освидетельствование и выдавали удостоверения о демобилизации.
For instance, the Passport Act empowers the Principal Passport Officer to issue a certificate of identity or travel document to a person if satisfied that the person is a refugee or stateless person.
Например, Закон о паспортах наделяет руководителя паспортной службы правом выдавать удостоверения личности или проездные документы, если он убежден, что данное лицо является беженцем или лицом без гражданства.
The mapping of plot ownership in new or rehabilitated villages will become the basis for the registration and provision of land certificates by the national land agency in Aceh.
В Ачехе Национальное управление по земельным ресурсам будет проводить регистрацию и выдавать удостоверения на право пользования землей на основе результатов картографирования находящихся в частной собственности земельных участков в новых или восстановленных поселениях.
The Act also allows for the national police authorities to dispose of certain firearms and ammunition in their possession, and for the issuing of a firearms certificate for limited use by a landowner on specific land.
Этот закон также позволяет национальной полиции уничтожать имеющееся в ее распоряжении определенное огнестрельное оружие и боеприпасы и выдавать удостоверение, разрешающее ограниченное использование огнестрельного оружия землевладельцем на конкретной земле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test