Übersetzung für "catch up in" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
On the other hand, Moore's Law implies that the process of catching up can occur much more quickly.
С другой стороны, Закон Мура означает, что и догонять можно значительно более быстрыми темпами.
The first was catching-up growth and development based on natural resources; the second was based on services.
В первой модели догоняющий рост и развитие опираются на природные ресурсы; во второй - на услуги.
However, in recent years Europe as well as developed areas of Asia have been quickly catching up.
В то же время в последние годы европейские страны и развитые страны Азии стали быстро догонять Америку.
If growth persists over a long period, these economies will catch up with higher-income countries in terms of standards of living.
В случае долгосрочного сохранения такого роста эти страны будут догонять страны с более высокими доходами по уровню жизни.
The general process of catching up, with regard to the level of education, seems to be reflected in the differences in the pay gap according to age cohorts.
Тот факт, что женщины стали догонять мужчин по уровню образования, как представляется, отражается и в различиях в оплате труда по возрастным категориям.
A distance in these respects show the southern European countries but they have started to catch up central and northern European levels. (European Commission, 1995)
В этом отношении отстают южноевропейские страны, но они начинают догонять страны Центральной и Северной Европы (European Commission, 1995).
While continuing with manufacturing-led growth, catching-up economies should also aim to increase domestic consumption.
Продолжая добиваться роста на основе опережающего развития обрабатывающей промышленности <<догоняющие>> страны должны также стремиться к увеличению внутреннего потребления.
6. What this suggests is that the process of "catch-up" is occurring much more rapidly among newer services than is the case for older ones.
6. Из этого можно заключить, что развивающиеся страны намного быстрее <<догоняют>> развитые в развитии новых информационно-коммуникационных услуг, чем более традиционных.
37. A greater threat may be the opposition within some incumbent countries to the heterodox growth strategies of the catching-up countries.
37. Более значительную угрозу возможно представляет собой противодействие со стороны некоторых <<зрелых>> стран нетрадиционным стратегиям роста <<догоняющих>> стран.
For this purpose, they should reduce their reliance on a few labour-intensive manufactures and diversify by inserting themselves into the supply chains of catching-up economies.
В этих целях им необходимо уменьшать их зависимость от небольшого числа трудоемких производств и обеспечивать диверсификацию за счет вхождения в цепочки снабжения <<догоняющих>> стран.
These measures will help LDCs to catch up with the rest of the developing nations.
Эти меры позволят НРС догнать другие развивающиеся страны.
On the contrary, there is no alternative to high growth rates if catching up is to take place.
Напротив, догнать развитые страны с рыночной экономикой можно лишь обеспечивая высокие темпы роста.
We want to give the Fijians a chance to catch up and compete in business and commerce.
Мы хотим дать жителям Фиджи шанс догнать других, быть конкурентоспособным в бизнесе и в торговле.
However, many developing countries are still struggling behind it, swimming hard to try to catch up with it.
Однако многие развивающиеся страны все еще остаются позади нее, усердно стараясь ее догнать.
Developing countries need to "catch up" with developed nations in their capacity to manage chemicals.
Развивающимся странам необходимо "догнать" развитые страны в создании потенциала для регулирования химических веществ.
In countries trying to catch up with the technological leaders, not unduly restricting access to innovations is high on the policy agenda.
В странах, стремящихся догнать технологических лидеров, приоритетное значение в политической повестке дня
34. If poor countries can build their human capital resources, catch-up is possible.
34. Если бедным странам удастся создать свою базу людских ресурсов, то они смогут догнать другие государства.
Their full-fledged reintegration into the world economy requires a catch-up, in the first place, in terms of productivity.
Для их полноценной реинтеграции в мировую экономику необходимо догнать развитые страны, в первую очередь, в плане производительности.
At the highest level is the overall process of catching up, getting ahead and leapfrogging with regard to KIT development.
Общая задача догнать, перегнать и перескочить по уровню развития ЗНТ решается на самом высоком уровне.
The least developed countries need action on trade, debt, and aid in order to catch up.
Наименее развитым странам необходимы меры в области торговли, сокращения задолженности и оказания помощи, с тем чтобы они могли догнать остальных.
“He knew they were never going to catch up!” Harry shouted back over all the noise, also applauding loudly. “The Irish Chasers were too good… He wanted to end it on his terms, that’s all… “He was very brave, wasn’t he?”
— Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, — ответил Гарри сквозь шум, тоже аплодируя изо всех сил. — Ирландские охотники слишком хороши… он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все…
Cedric was going to get there first. Cedric was sprinting as fast as he could toward the cup, and Harry knew he would never catch up, Cedric was much taller, had much longer legs— Then Harry saw something immense over a hedge to his left, moving quickly along a path that intersected with his own;
Гарри прибавил ходу, но тут из-за кустов слева, опережая его, на дорожку выскочил Седрик. Седрик будет у Кубка первый! Он несется изо всех сил. Ноги у него длинные, рост выше. Гарри никогда его не догнать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test